תעתוק סינית-עברית
מאז שמישהי שאלה את זה פה הנושא הטריד אותי, אז בדקתי קצת ובאמת אין תעתוק פורמלי או תעתוק מקובל אחד מסינית לעברית. מצאתי בכל זאת טבלת תעתיק באתר של החוג למזרח אסיה באוניברסיטה העברית, וגם אם היא אינה מקובלת על כולם, היא טובה מאד: http://www.hum.huji.ac.il/eastasia/links/pinyin-hebrew-wadegiles.htm צריך רק לשים לב להבדל בין pinyin (השיטה המקובלת בסין) לבין Wade-Giles (המקובלת בטיוואן), למשל tao מטיוואן הוא דאו ומסין: טאו.
מאז שמישהי שאלה את זה פה הנושא הטריד אותי, אז בדקתי קצת ובאמת אין תעתוק פורמלי או תעתוק מקובל אחד מסינית לעברית. מצאתי בכל זאת טבלת תעתיק באתר של החוג למזרח אסיה באוניברסיטה העברית, וגם אם היא אינה מקובלת על כולם, היא טובה מאד: http://www.hum.huji.ac.il/eastasia/links/pinyin-hebrew-wadegiles.htm צריך רק לשים לב להבדל בין pinyin (השיטה המקובלת בסין) לבין Wade-Giles (המקובלת בטיוואן), למשל tao מטיוואן הוא דאו ומסין: טאו.