אני מבקשת לא להשמיץ סתם.
מד"ב בימינו מתאפיין ברמת תרגום טובה מהמקובל במיינסטרים, בממוצע. יש החלקות, כן (למשל, הוצאות מסוימות שמשקיעות אפס בגימור סביר, יעני, עריכה והגהה, או לא ממש משקיעות במתרגמים טובים), אבל הרמה הכללית טובה ומושקעת. אין שום הצדקה להתבסס על תרגומים משנות השמונים כדי להסיק מסקנות על ההווה. עברו כבר יותר מעשרים שנה מאז. וכן, מד"ב הוא ז'אנר שמצריך הרבה ידע. לא רק מדעי אלא גם תרבותי - סופרי מד"ב אוהבים מאד להסתמך על מקורות תרבותיים נרחבים, מהקלאסיקות ועד התרבות הפופולרית המודרנית. אבל התעריפים אינם שאלה של הגינות - שוק המד"ב הוא שוק נישה והמהדורות בו קטנות, ולפיכך גם הרווחים יחסית קטנים - וגם התשלומים לעובדים.