תכלול חושי

  • פותח הנושא Fanja
  • פורסם בתאריך

Fanja

New member
תכלול חושי

האם הייתם מבינים מה זה בלי שאסביר בסוגריים (לפחות בפעם הראשונה) : sensory integration ?
 

AirBot

New member
אולי להשאיר את זה בפסאודו-עברית?

אינטרגרציה חושית נשמע לי קצת יותר מובן מתכלול חושי, אם כי אולי גם עילג משהו.
 

noriktal

New member
אני גם בעד אינטגרציה חושית

נדמה לי שככה קראנו לזה בקורסים של תפיסה ושל נוירופיזיולוגיה של מערכות, אבל המרצה היה אמריקאי, אז בכל מקרה השיעורים התנהלו בבליל של עברית ואנגלית. בכל מקרה,זה ברור יותר מ"תכלול חושי".
 

Fanja

New member
כואב לי לוותר ע העברית. אולי

תכלול חושי (אינטגראציה חושית) בפעם הראשונה ואח"כ להישאר עם העברית? המונח אינו מופיע פעמים רבות
 

Eldad S

New member
../images/Emo45.gif

מה שגם אני רציתי להציע. דרך אגב, אינטגרציה - מילה שכבר התאזרחה בעברית, אין צורך להוסיף א' {אומר מי שרגיל להוסיף אל"פים לתעתיקים השונים...
}.
 

Eldad S

New member
לדעתי,

המונח אינו ברור ללא הסבר. דרך אגב, זה ביטוי רווח? (לא הכרתי אותו).
 

Fanja

New member
רווח בכתובים, בדיבור נראה לי שלא

קיבלתי את המונח בזמנו מפיזיותרפיסטית שאמרה שזה מה שנקרא אצל פיזיו' וגם מרפאים בעיסוק. אבל הספר נועד לא רק לאנשי מקצוע האמונים על עברית צחה, אלא גם לכאלה שלא, ולכאלה שאינם אנשי מקצוע ...
 

מיכל 06

New member
נתקלתי לאחרונה בשאלה הזו

ופסיכולוגית ילדים אמרה לי שאפילו אינטגרציה חושית זה לא מספיק מדויק, כי האינטגרציה החושית כוללת שני סוגים של חושים, שהסנסורי הוא רק אחד מהם. היא אמרה לי להשאיר אינטגרציה סנסורית. לא בדקתי את זה יותר, ייתכן שחושית זה בסדר. אבל עם האינטגרציה לא הייתי משחקת. חשוב שיובן.
 

jasonS

New member
לא הייתי מבין מה זה תכלול חושי

(ואני רופא ופיזיותרפיסט...). המינוח המקובל הוא אינטגרציה סנסורית. יותר מזה, ישנם מטפלים שמכירים את התחום רק בשם SI ולא ממש זוכרים מהם ראשי התיבות. אם אתה מחליט ללכת על המילה הלועזית ל"תכלול", ראוי שכל המושג יקבל את המקבילה הלועזית. כך לדוגמה: OCD - הפרעה טורדנית-כפייתית , ולא הפרעה אובססיבית-כפייתית, או הפרעה טורדנית-קומפלסיבית.
 

Fanja

New member
jason

שלום רב שובך! נעדרת כה הרבה שכבר שכחת ואתה כבר פונה אלי בלשון זכר ???
תודה על הinput
 
למעלה