מכוסה עיניים טוב יותר מקשור עיניים
"קשור עיניים" נשמע לי לקוח מסרט מצוייר אכזרי. אני שותף להרגשה שיש מונח טוב יותר, אבל לאחר הפיכה בזכרוני ובמילון, מסקנתי היא שכנראה אין מונח מיוחד. אבל אם כך, מעניין מדוע יש הרגשה שיש. יתכן שזה קשור איכשהו לעובדה שבאנגלית יש: קרה לי עם מונחים אחרים שלאחר שהתרגלתי אליהם בשפה אחת, כשנדרשתי לבטא את הדבר שאותו הם מבטאים בשפה אחרת (בעיקר בשפתי הראשונה), נלוותה לחיפוש דרך לבטאם אי נוחות מיוחדת של אי מציאה. מציאותו של מונח מובחן הופכת את הדבר שהמונח מציין ליותר "דבר" מאשר דברים שלא מצויינים במונחים מובחנים. אז, העדר המונח בשפה אחרת מורגש כמין חסר. ואם מיטשטש הזכרון של ההיסטוריה של רכישת המונח, יכולה להווצר במקרים כאלה תחושה כוזבת שצריך להימצא מונח.