שמתם לב

hillelg

New member
שמתם לב

שלפורום 'בלשנות' מפנים יותר ויותר שאלות לשון? והלוא כאן נמצאים מיטב המומחים הלשוניים, ולא שם! דומני שאנשים לא מודעים להבדל שבין בלשנות ללשון. בכולופן, שמתי שם את המודעה הזו. יש למישהו פתרונים?
 

תּמָר

New member
בירוקרטיה בפורומים?

בפעם הבאה שישאלו פה שאלה שאינה קשורה ישירות לפורום, האם תתחיל להריץ את השואלים מפורום לפורום? ושאלה - מהי צורת הרבים של אולטימטום?
 
אני מהמר על אולטימאטה ../images/Emo141.gif

כמו שהריבוי של דאטום (נתון) הוא דאטה (נתונים).
 

תּמָר

New member
כך זה אמור להיות

משום מה, בעברית זה לא נשמע הכי טוב. זה הזכיר לי סרט שראיתי (העיתון), בו שני עיתונאים התלבטו מה לכתוב ultimatum או ultimatums. נראה שגם באנגלית ההתלבטות הזאת קיימת. גם מדיום ומדיה מתנהגים כך, אך נהוג לומר מדיה (=יחיד) ומדיות או מדיומים (=רבים).
 
אני לא לגמרי מבין

הרי מרגע שמילה נכנסה אל העברית (או האנגלית לצורך העניין), היא צריכה לעבוד לפי חוקי העברית. אני לא מצפה מדוברי העברית לדעת מהי צורת הריבוי של כל מילה בשפת המקור שלה. הרי אנחנו אומרים "בנקים" ולא "בנקס", למרות שככה היא צורת הריבוי של המילה באנגלית (אני מניח שמשם נכנסה המילה לעברית). אז באותו אופן, נראה לי שיש לרבות בעברית ולומר "פורומים", "אולטימטומים", "מדיומים" ו"מדיות". מה, לא?
 

אטיוד5

Active member
היא דיברה ...

על ההתלבטות באנגלית, ואף כתבה את המילים באנגלית. לגבי עברית, אתה צודק.
 
אבל גם באנגלית

יש צורת ריבוי מסוימת, ומילים שנכנסו לשפה משתמשות בצורה זו, ולא בצורת הריבוי שבשפת המקור, לא? זה כלל שנראה לי הגיוני למעבר בין שפות בכלל, ולא רק לעברית.
 
בנק - הערת אגב

מקור המילה הוא מאיטלקית של המאה ה-16 הסוחרים של ונציה היו מתכנסים על ספסל קבוע ועורכים את עסקותיהם, והמוסד הזה הלך והתמסד עם השנים אך שמר את השם המקורי Banco - ספסל, שמקורב לשונית למילה האנגלית Bench
 

שרוֹן

New member
לא יודעת מאיפה היתה הזליגה

אולי מספסל-ספסל לימודים-שולחן כיתה.
 
ולאן זולג הידע?

כי באיטלקית שולחן זה Tavola ואנחנו הרי יודעים שכמה שאתה בוהה יותר במורה מאחורי השולחן אתה הופך יותר ויותר לטבולה רסה. אבל מה אכפת לי? עלא עיני ועלא ראסי, ולא נרחיב בכך מחמת עינא בישה.
 
../images/Emo6.gif

במקור, חשבתי להדגים את זה עם ספסל-ספסלים, אבל החלטתי להדגים עם בנק שיותר ברור לכולם שאין מקורו מעברית. כנראה שזה בעצם אותה הדוגמא..
 

montgomery

New member
כמדומני זה היה קודם.... מאה ה14

וזה לא הסוחרים שהיו יושבים שם אלא מחליפי כספים. מטבע איטלקי שווה יותר מגרמני והם היו ממירים כל מטבע ומטבע. אגב בנקים.... האם ידעתם שהמוסלמים באותה תקופה המציאו דברים מדהימים בכספים כמו: 1)קבלות 2)צ'קים מדהים!
 

שרוֹן

New member
יש לי קטע אמיתי על חלפני כספים

מכירים את החלפן כספים בירושלים ביפו מול חבה בכניסה למחניודה? אז יש לו כידוע כוך ושלט גדול למעלה שען, וגם בצדדים באותיות יורדות. ואיזה יום אחד ניגש לכוך ילד קטן מותח זרועותיו ומגיש לשען שעון מקולקל, ושאל אם אפשר לתקן. ההוא מציץ עליו בחצי עין מעבר לדלפק וזורק, לך מכאן ילד...
 

תּמר

New member
ההתלבטות היתה

האם לכתוב את מה שנכון, או את מה שנשמע נכון, ויתקבל טוב ע"י הקוראים.
 

lexigali

New member
לו היה פורום ששמו "לשון עברית",

זה לא היה קורה. לא מאשימה את המבולבלים. ומעבר לכך, לרוב מי שמתמצא בבלשנות, יש לו גם נגיעה כזו או אחרת ללשון עברית (ולאו דווקא להפך), ולכן דווקא כן הגיוני לשאול (גם) שם.
 
למעלה