שלום ../images/Emo13.gif
קוראים לי לאה, אני תלמידת י"ב במגמת קולנוע וכרגע עסוקה בלתרגם חלק מהסרט שלי מאנגלית לעברית. למרות שהאנגלית בסרט פשוטה (ולא תקנית לגמרי ברוב המקומות) נתקלתי בכמה קשיים בתרגום. חשוב לי שהתרגום יתאים לשפה של מתבגרים בישראל. ומה שאני הצלחתי לתרגם היה נשמע לי גבוה מדיי בשביל זה. אודה לכם מאוד אם תוכלו לעזור במקומות הבאים: |4u| 1. אחד הדמויות מתקן מישהי בהגיית שמו ואומר: “No, actually it's Stefan" אני מתקשת בתרגום ה-actually. זה מתחבר לי רק ל"למעשה" אבל בגלל שמדובר בשיחה בין שני מתבגרים לא נראה לי הגיוני לתרגם את זה ככה. למישהו יש רעיון למילה קצת יותר יומיומית? 2. יש לי בעיה בדיאלוג פה: סטפן: “Your mother doesn’t like me” כנרת (נאנחת): “It’s not you that she doesn't like" מה שכנרת מנסה להגיד פה זה שלא מדובר בו (בסטפן) ספציפית. "זה לא אתה שהיא לא אוהבת" זה בכלל משפט תקני בעברית? זה היחיד שעלה לי לראש... 3. "I should go" - "עדיף שאני אלך..." יש עוד הצעות? 4. ואחרון... כנרת: “I’m sorry for not…” סטפן: “What?” כנרת (בקול רם יותר): “Sorry for not saying goodbye!" "אני מצטערת שלא אמרתי להתראות", "סליחה שלא נפרדתי" שתי האפשרויות לא נשמעות לי משהו כל כך...
תודה מראש, לאה
קוראים לי לאה, אני תלמידת י"ב במגמת קולנוע וכרגע עסוקה בלתרגם חלק מהסרט שלי מאנגלית לעברית. למרות שהאנגלית בסרט פשוטה (ולא תקנית לגמרי ברוב המקומות) נתקלתי בכמה קשיים בתרגום. חשוב לי שהתרגום יתאים לשפה של מתבגרים בישראל. ומה שאני הצלחתי לתרגם היה נשמע לי גבוה מדיי בשביל זה. אודה לכם מאוד אם תוכלו לעזור במקומות הבאים: |4u| 1. אחד הדמויות מתקן מישהי בהגיית שמו ואומר: “No, actually it's Stefan" אני מתקשת בתרגום ה-actually. זה מתחבר לי רק ל"למעשה" אבל בגלל שמדובר בשיחה בין שני מתבגרים לא נראה לי הגיוני לתרגם את זה ככה. למישהו יש רעיון למילה קצת יותר יומיומית? 2. יש לי בעיה בדיאלוג פה: סטפן: “Your mother doesn’t like me” כנרת (נאנחת): “It’s not you that she doesn't like" מה שכנרת מנסה להגיד פה זה שלא מדובר בו (בסטפן) ספציפית. "זה לא אתה שהיא לא אוהבת" זה בכלל משפט תקני בעברית? זה היחיד שעלה לי לראש... 3. "I should go" - "עדיף שאני אלך..." יש עוד הצעות? 4. ואחרון... כנרת: “I’m sorry for not…” סטפן: “What?” כנרת (בקול רם יותר): “Sorry for not saying goodbye!" "אני מצטערת שלא אמרתי להתראות", "סליחה שלא נפרדתי" שתי האפשרויות לא נשמעות לי משהו כל כך...