שלום שאלה

iicרjית

New member
שלום שאלה

ניסיתי לבדוק פה בפורום תשובה אך לא ממש הצלחתי להבין. המילה שם והמילה שמה.....האם נכון להשתמש במילה שמה? אם כן מתי...מה ההבדל ביניהן.....אשמח לתשובה
 

trilliane

Well-known member
מנהל
התשובה מופיעה ב"שאלות הנפוצות" של הפורום

http://www.tapuz.co.il/Forums2008/Faq/Question.aspx?ForumId=1072&qId=21475 כמו כן מכיוון שהנושא נדון בפורום פעמים רבות, תוכלי לחפש "שמה" בחלון החיפוש (צד שמאל למעלה) ולקרוא שלל דיונים בנושא. אם מצאת דעות לכאן ולכן זה, ובכן, מכיוון שיש דעות לכאן ולכאן...
 

iicרjית

New member
ראיתי את זה

אולם מאחר ואני לא חזקה בנושא "ה"א המגמה" "ללמ"ד המגמה" ואני לא מכירה את ההסברים לכך חשבתי למצוא משהו פחות מורכב להבנה:)
 

trilliane

Well-known member
מנהל
הסבר:

"מגמה" פירושה "כיוון", כשמוסיפים ל' שמעידה על התקדמות בכיוון מסוים: למעלה = בכיוון מעלה; למטה = בכיוון מטה לכאן = אל המקום שבו נמצאים (בוא לכאן!) ולכן "לשם" זה בכיוון "שם" (איפה שזה לא יהיה). ה"א המגמה מחליפה את הלמ"ד: הביתה = לבית (שלנו) ירושלימה = לירושלים צפונה = לכיוון צפון ארצה = לארץ (עלה לארץ = עלה ארצה) מידע מורחב באתר "השפה העברית" (מומלץ בחום!): http://www.safa-ivrit.org/dikduk/megama.php לפיכך "שמה" היא "לשם" ולכן הצורה "לשמה" מיותרת לדעת רבים. עם זאת, סוריאל טען כי במקרא אין "לשם" ואמנם יש מקרים שבהם "שמה" כוללת משמעות של מגמה (כלומר, משמעותה "לשם") אבל, בשורה התחתונה הוא כתב "סביר להניח שאין כאן אלא צורה חלופית עבור 'שם', ואין שום הבדל משמעות ביניהן." כלומר, שמה = שם. גם לפי מילון ספיר: שָמה 1. לְשָם, לַמקום ההוא; 2. שָם כלומר, שתי המשמעויות הנ"ל (הן "לשם" והן מילה נרדפת לחלוטין ל"שם") נחשבות לתקינות. לעומת זאת הצורה "לשמה" נחשבת ע"י רבים כשגויה, מכיוון שזו לכאורה כפילות (כי "שמה" = "לשם"); מנגד, אם "שמה" פירושה גם "שם" הרי שאין כאן כפילות בהכרח... מבולבלת? כן, זה בדיוק מה שניסיתי לומר בתחילת דבריי: יש הרבה תשובות כי יש הרבה דעות... אין קביעת אקדמיה חד משמעית ולכן יש רק דעות של מדקדקים כאלה ואחרים. אם את רוצה "ללכת על בטוח" הייתי מציעה לך להשתמש ב"שמה" בשתי המשמעויות שהובאו לעיל ולהימנע מ"לשמה" (ולו רק כי היא נחשבת למשלב נמוך). אבל בסופו של דבר השיקול שלך.
 

iicרjית

New member
וואו קודם כל תודה

שנית, חידשת לי לצערי אני לא חזקה בלשון ואני בגילי המופלג 31 מנסה להתעדכן ולדבר עברית תקנית...... אני לא ידעתי שמגמה פירושה כיוון וההסבר שנתת כל כך מובן ומעניין. לגופו של עניין הדעה ש- לשמה זה שגוי נראית לי הגיונית לאור ההסבר שנתת. ואם כבר החכמת אותי, יש לך קישור או דבר מה אחר לאיך אני יכולה ללמוד נכון את נושא המספרים בדיבור, כלומר מתי אומרים שתיים או שניים, מה החוקים....איך הכי קל לזכור את זה.
 

נהורית1

New member
שם ושמה../images/Emo4.gif

עד כמה שאני יודעת את העברית הרי שם הוא הנכון לציון מקום רחוק, ואילו שמה הכוונה לשממה וזו מילה תנכית שלא משתמשים בה ביום יום. אני מקווה שעזרתי.
יהודית
 

trilliane

Well-known member
מנהל
"שמה" קיימת גם במשמעות "שממה" וגם "שם"

הניקוד שונה (מתוך מילון ספיר, לא נגעתי): שַׁמָּה [ש"ע; נ'; שַמַת-, שַמות, שַמות-, שַמָתו] <שמם> 1. [תנ] שממה, חוּרבּן; 2. [תנ] תימָהון, השתוממוּת (תן דעתך להבדל בין שַׁמָּה ובין שָׁמָּה - לשָם)
 
א. יש איזה אחד או שניים, על פני החלד שאינם

מקשרים בין השניים. ב. לא תמיד זה נכון, מה שאמרת.
 

trilliane

Well-known member
מנהל
א. בסדר גמור, לא טענתי שהערתך מיותרת... ../images/Emo13.gif

ב. אני מודה שלא עולות במוחי דוגמאות לכך, תוכל להדגים?
 
למעלה