שלום רב,

Secular

New member
שלום רב,

כיצד ניתן לבטא באנגלית "הבניין מוכרז כמבנה לשימור", כמובן שתרגום ישיר לא בא בחשבון(מילה במילה). חשבתי על כמה אופציות: The building is in the preservation/restoration list The building was recognized as ... The is protected by municipal preservation laws. אם למישהו יש הצעות, תיקונים וכו'...אני אשמח מאד ואני כבר עכשיו מודה מראש לכל אחד ואחת
 

Fanja

New member
The building has been declared a

LANDMARK פירושו שאסור לגעת בו, אסור להרוס אותו, חיבים לשמֵר אותו. אין פירושו אוטומטית שצריך לשחזר, למשל
 

טרנסל8

New member
Listed

באנגליה, פשוט קוראים לבניינים כאלה Listed buildings ראי כאן: http://www.heritage.co.uk/apavilions/glstb.html
 
למעלה