זה שמשהו הוא קלישאה, עוד לא הופך
אותו לנכון... האם אני ככותבת מחויבת לאמת שלי, או למוסכמות כלליות כלשהן? אם כל העולם רואה את הזריחה כדבר אחד (נגיד, ורוד וכתום בשולי האופק), ואילו אני רואה אותה כדבר אחר (נגיד, האפרה של השמיים במרכזם) - האם לכתוב את התיאור המקובל, או את החוויה שלי? התחושה הפרטית שלי היא שבאיזשהו מקום, השפה הספרותית באה על חשבון החוויה האמיתית, לא רק בכתיבה, אלא אפילו בעצם תפיסת המציאות שלנו עצמנו. כשאנחנו רואים זריחה, אולי נראה אותה כהאפרה של השמיים, אבל כשננסה להיזכר באותה זריחה, ניזכר דווקא בוורוד ובכתום בשולי האופק. למה? כי זו המוסכמה, ואנחנו משכתבים את הזכרון שלנו בהתאם. אני מנסה, כשאני כותבת, לכתוב את האמת שלי ולא של אחרים. למה? כי זה לא מעניין אותי להגיד את מה שלאחרים יש להגיד. מעניין אותי להגיד את מה שלי יש להגיד. ולכן אני גם משתדלת להישאר מחוברת לאמת שלי יותר מאשר לאמת של אחרים. בעיניי, לכתוב "ריחו המתוק של הסם", כשבנסיון שלי ריחו של הסם הוא דווקא מר (ולעומת זאת, ריח של טבק מקטרת הוא מתוק, בהחלט), זה שקר. זה כמו לדבר על שמי הלילה הירוקים או על הכנרת הצהובה. זה משהו שהוא פשוט לא נכון. וזה מריח לי מניוספיק (שיחדש, בעברית), השפה שמשמשת ב-1984 של אורוול. עיוות של החוויה הקולקטיבית באמצעות השפה. ואני לא רוצה לשקר כשאני כותבת. אני לא רוצה לעוות את המציאות שלי לטובת מוסכמות תמוהות או מציאות של אנשים אחרים. למה לעשות את זה?