"שכבת מגן"

dahliash

New member
"שכבת מגן"

יש למישהו הצעות איך לתרגם לאנגלית את הביטוי "שכבת מגן"? ההקשר הוא שימוש מטאפורי המונח - למשל, עיריית ירושלים מהווה שכבת מגן עבור עברייני בנייה. תודה!
 

d a p h n a

New member
protective umbrella?

אם הולכים על המונח ממש, למשל מתחום הריהוט, מדובר על protective coating אבל אני לא בטוחה אם זה יתאים למטאפורה הזו.
 
למעלה