שבת שלום

faridi

New member
אגב otra

באיטלקית אומרים altra שזה קצת דומה, מעניין שהתבלבלתי בתרגום.
 
תיקון קל

בשני עניינים אני סבורה ויודעת אחרת ממך : א. היידיש, שפת היהודים, ייד = יהודי, בדומה מאד לספניולית שלנו זוהי גרמנית ימי בייניימית שנשאו עמם היהודים בשעה שגורשו מאשכנז מזרחה, ולא המציאו ואמצו. ב. מגורשי ספרד לא חסרו מילים בלקסיקון אלה שמטבע הדברים החיים במחיצת עמים אחרים והחשיפה לשפה המדוברת במקום, נטעה מילים מקומיות כמילים נרדפות למילים בספניולית, כמו שאנו רואים בכל הדוגמאות בפורום.
 

faridi

New member
טוב לדעת, קוריניקה

הייתי בטוח שאחינו לקחו את השפה הגרמנית ועידנו אותה, בתוספת מילים בעברית. בכל מקרה היא שימשה סמל ליהודי. כיום, כשאני שומע איזשהו קשיש מרוסיה מדבר יידיש, אני מסיק שמדובר על יהודי ללא ספק. תופעה דומה אני יודע על יהודי קווקז. שפתם הינה "זוּהוּן ג'וּהוּרי" שפירושה- השפה היהודית. רק שרובה בנוי מעברית, ארמית, פרסית, תורכית ועוד.
 

רותי ב.

New member
ברוך בואך ../images/Emo140.gif

יש מילים שמוצאן טורקי שהפכו להיות לחלק מהלאדינו (כמו גם מילים מקהילות אחרות שאליהן הגיעו המגורשים). לגבי המילים שלגביהן לא ברור אם הן בלאדינו או לא, הכי טוב שתרשמי את המילים .. בוודאי יהיה מי שמכיר / שמע ויודע יותר אודותן .
 

levanasivilia

New member
לאדינו או לא

תודה על ההתיחסות ועל התשובות נסכתם בי ביטחון לדבר ולא לפחד שמה המילה היא בלאדינו או לא
 
למעלה