שבוע הספר

Death of Rats

New member
שבוע הספר../images/Emo63.gif

והשבוע "אור מופלא", The Light Fantastuc. תת סדרה: הקוסמים. ריבת התפוזים העצובה, להזכירכם. וכו'
מצטערת שלא פתחתי אתמוחל. יש לי בעיות במחשב >_<
 
תת סדרת הקוסמים?!?!

זה תת סדרת סתמרוח! אין כזה דבר תת סדרת הקוסמים! בורה ועם הספר... חחח... ספר שולת!!!11אחד
 

Nico Tine

New member
מצטער על הבורות

אבל מה הסיפור עם ריבת התפוזים העצובה?
 
אה, פשוט מאוד

נורית שרעבי, המתרגמת האידיוטית של חלק מספרי עולם הדיסק בעברית, תרגמה את המשפט Sad orangutan (הכוונה כמובן לספרן) ל"ריבת תפוזים עצובה" ומאז היא ידועה לשימצה בפורום בשל טעות זו. דרך הגב, היא גם אחראית לטעות של לתרגם Grany Weatherwax ל"סבתא נוצתשעווה, כאילו היא לא יודעת לקרוא אנגלית, Feather במקום Weather.
 

RainBird

New member
לפי דעתי אסור אסור אסור לתרגם שמות. אם מישהו היה רוצה לתרגם את רון ל Happy Song? זה היה ממש גרוע. למי שלא זוכר אותי, מכור פרצ'ט סידרת המכשפות מועדפות, ואגב, קראתי את Lords & Ladys ומצאתי דימיון רב לWee Free Man מה הסיפור של זה? בכל אופן אני אהבתי את שני הספרים הראשונים של צבע הכשף ואור מופלא, אבל, וזה אבל גדול, זה לא פרצ'ט קלאסי. אין בזה את העידון של היין המשתבח של ספרים ממכרים אחרים כמו Night Watch וכמובן, ספר הפולחן הקלאסי Carpe Jugulum המדהים. לא שהספרים הראשונים לא טובים, הם מאוד טובים, אבל הם לא בדיוק אופיינים.
 

The Mad Hatter

New member
תלוי איך מסתכלים על זה...

למרות שאני מעדיפה בהרבה את הספרים ה"אפלים" יותר בסדרה ולמרות שהם מהווים את רוב הסדרה, אני עדיין מתיחסת לספרים הראשונים, חסרי-העלילה, יחסית, כספרים ה"קלאסיים" יותר בסדרה. אולי כי קראתי אותם ראשונים ואולי כי הם תורגמו לעברית...קשה לי להסביר. P: בכל מקרה, אף ספר לבדו לא ממש מייצג. צריך לקרא הכל (או מדגם כלשהו) כדי לראות את ההתפתחות ההדרגתית בסגנון כתיבתו של פראצ'ט אל עבר הצד האפל והניל גיימני יותר של הכתיבה(?) או משהו כזה. L&L וWFM באמת קצת דומים (מבחינת הגיבורה, אולי, קצת. ובעיקר מבחינת המלכה המרושעת), אבל שניהם מעולים. וזה מזכיר לי ש"כובע מלא שמים" בקושי נפתח על-ידי עד עכשיו. רע מאד. מה שכן, ואין קשר לדיון הזה, אבל זה מאד משמח (אותי, לפחות): אח שלי היה צריך לעשות בוק ריפורט על ספר באנגלית, אז נתתי לו את "רק אתה יכול להציל את המין האנושי". והוא קרא את הכל בקצב יפה מאד. ואהב את זה. אהב את זה! זה מאד מרגש אותי. לא מרגש? בדרך-כלל הוא לא אוהב ספרים שהם לא הארי פוטר. אולי אני אביא את הבוק ריפורט שלו, מה אתם אומרים? ועכשיו בקשר לתרגום-הגעתי עם עצמי למסקנה שאם לא היו טעויות תרגום מביכות שנוכל להתלונן עליהן, היינו צריכים למצוא בכח משהו להתלונן עליו כדי שנוכל להאדיר את הקריאה בשפת המקור, אז טוב שעשו לנו עבודה קלה, לא? ככה, אם אנשים כמוו "הכתם הכתום", למשל, יכעסו על זה שלא קוראים את התרגומים לעברית, יש לנו תשובה מנצחת .
 

RainBird

New member
ועל העיניין: מאיפה הספר "כובע מלא שמיים"? הארץ, חו"ל? אני מחפש אותו בנרות (התמכרות מכשפתית.) ואגב, אני קראתי את הספר וחשבתי שריבת תפוזים עצובה זה מה שהספרן הפך להיות בגלל הפיצוץ הקסום. אנחנו *בטוחים* שזה לא כך בספר באנגלית? למרות שזו טעות נוראית... אני בטוח שאפילו שערבי כזאת מ*****ת. ארדן
 

Athaclena

New member
המממ. WFM ו-L&L לא דומים!

הם באותו נושא (בצורה רחבה), אבל את זה אפשר להגיד על עוד מהספרים: מלוכה: 3 ספרים ראשונים של המשמר מלחמה: ג'ינגו בעיקר אבל גם המפלצתית, ואלים קטנים. יש עוד, אלה רק הכי בולטים. וסחתיין לאח שלך, תמשיכי ללמד אותו לקרוא דברים טובים
!
 
בטח שזה דת, זה שיש בזה קטעים של

מלחמה לא אומר שזה עיקר הספר, עיקר הספר הוא על דת. חוצמזה, מה הבעיה שלכם לעזאזל אם הסדרות המקוריות? סתמרוח, מוות, מכשפות, ויימס ומשמר, שונות. למה חייבים להמציא קוסמים, מלחמה, אפוקליפסה, מההה? טוב, אני ממציא סדרת וטינארי, פשוט מאוד כל ספר שוטינארי מופיע בו וזה לא רק מהמשמר כי יש גם "האמת" ועוד. יופי! אבל זה טיפשי נורא! אאאאארג... מנצלשבך דלגשון, הה?
 
אני מתקדמת יפה באלים קטנים!!!

אני בקטע ששרפו את הספריה באפיבי ואחרי כמה זמן מצאו את הספרים בספריה של האונ' הנעלמת ללא פגע...
 

מ א ג ר ט

New member
מזכיר לי בדיחה

הייתה שריפה בבית הלבן, וכל שני הספרים שהיו שם נשרפו. ובוש אמר שזה נורא חבל, כי הוא עדין לא צבע את הספר השני....
 

מ א ג ר ט

New member
תגובה, מישהו?

אני צריכה לדעת מה דעתכם, ואם זה לא מצחיק אני לא אספר אותה יותר... נו? מבדח, משהו?!
 
מגוחח עד משעשע

אני מכיר אחת יותר טובה, איש אחד עולה לשמיים ומלאך אחד מוביל אותו לחדר מלא שעונים, הוא אומר לו "תראה, אלה שעוני השקר של כל האנשים. הנה השעון של מריה הבתולה, היא לא שיקרה אף פעם לכן המחוג עומד תמיד במקומו. הנה השעון של אברהם לינקולן, הוא שיקר רק פעמיים ולכן המחוג זז רק פעמיים" האיש מסתכל ופתאום אומר "רגע! איפה השעון של ג'ורג' בוש?" "אה" אומר המלאך "הוא בחדר של ישו, אנחנו משתמשים בו כמאוורר" סטאגאדאגאדיש! בום בום!
 

sapirit14

New member
זה לא זה!!!

אשה אחת מתפגרת ועולה השמיימה. שם היא רואה מלאך שמוביל אותה לחדר ענקי מלא שעונים, והוא אומר לה שאלו שעוני השקר של כל האנשים. הנה השעון שלך... האישה מסתקרנת: "כמה שיקרתי?" המלאך עונה לה, -"לא הרבה, הנה המחוג שלך זז רק פעם-פעמיים." והיא ממשיכה לשאול בסקרנות שהיתה הורגת אותה אם היא לא היתה כבר מתה, "ואיפה השעון של בעלי?" -"אה, הוא בחדר של הבוס. אנחנו משתמשים בו בתור מאוורר..." זו הבדיחה המקורית, שתדע לך.
 
תוכיחי

כאשר יש מאתיים גרסאות לכל בדיחה, איך תדעי מה המקורית. חוצמזה, אני אוהב יותר הגרסה עם בוש
 

Gdil

New member
שמעתי כל אחת מהן 200 פעם.

וגם את זאתי עם החוברות.
 
למעלה