שאלת דקדוק

dannyshadow

New member
שאלת דקדוק

הבנתי שאם שואלים אותי מה הגיל שלי אני אענה, למשל, ichi-jyuu-yon-sai desu בל אם אני רוצה להגיד "אני בן 14\הגיל שלי הוא 14" בלי הקשר קודם במשפט, אני צריך להגיד watashi ichi-jyuu-yon-sai desu? בבקשה, בלי פונטים יפנים, רק באנגלית. תודה : )
 

furrball

New member
ברוב המקרים

ברוב המקרים אתה לא צריך וואטשי בכלל. גם אם אתה סתם מצהיר שאתה בן 14 זה עדיין juuyonsai desu (בלי איצ'י). אם אתה כן משתמש בוואטאשי (מקרה נדיר שאתה באמת מדגיש שהמשפט מתייחס אלייך), אז אתה מתחיל את המשפט ב-...watashi wa.
 

dannyshadow

New member
תודה על התשובה המהירה!

בכלל שיפנית די שונה מעברית ומאנגלית אני נוטה להתבלבל בקטע הזה. arigato gozaimasu!
 

dannyshadow

New member
עוד כמה שאלות ברשותכם :)

1. אם למשל, אני רוצה לשאול: מה הגיל של הכלב הזה, איך אומרים את זה? kono inu sai wa nan desu ka או אחרת? 2.אם רוצים להגיד שעכשיו חם, צריך לאמר ima wa atsui desu או ima atsui desu ? תודה !
 

furrball

New member
תשובות

1. sai זאת "מילת ספירה", אחת מכמה הקיימות ביפנית. משמעותה היא לא ממש "גיל" אלא "שנות גיל" (אם זה היה שם עצם שמשמעותו "גיל" אז המשפט שהבאתה היה באמת נכון). בגלל זה הצורה שבא משתמשים בה היא כזאת: kono inu wa nan sai desu ka (nan sai - בן כמה שנים) 2. שתי האפשרויות נכונות מבחינת דקדוק וסבירות (הן מדגישות חלקים שונים של המשפט), אבל דווקא "עכשיו" זה בין הדברים שרצוי להשמיט. אז מאוד טוב להגיד פשוט atsui desu. ואם כבר להגיד משהו כמו "עכשיו, אז הכי טוב "היום". כי "חם" זה בד"כ לא משהו רגעי. היפנים אוהבים מאוד גם להגיד דברים כמו kyou mo atsui desu (גם היום חם), וזה גם פותר מדילמה אם לשים wa או לא, כי אם אתה שם mo אז הוא מחליף את wa (והמשפט נהיה פחות "יבש" עם ההדגשה ש*גם* היום חם)
 

dannyshadow

New member
ותודה לך שוב!

אני לומד מאתר וכנראה ששם רוצים להביא לך את כול האפשרויות, בגלל זה ima. בכול מקרה, תודה!
 

dannyshadow

New member
מצטער על ההטרדה-XD, שאלה אחרונה

אם אני רוצה לאמר "היום יםו ההולדת של האיש הזה (this) אני צריך לאמר kyo wa kono hito no tanjoobi desu ? תודה רבה!
 

dannyshadow

New member
והפעם באמת שאלה אחרונה:p

בעיה, האתר שאני לומד ממנו, לא מסביר הכול בדיוק כמו שצריך. Oshigoto wa nan desu ka. אם למשל ארני רוצה לשאול על אמא של מישהו, okaa san, איך אני מצרף את זה למשפט ושואל עליו? שוב תודה :9
 

Navidshi

New member
../images/Emo182.gif anata no

Anata no okaa-san no shigoto wa nan desu ka?​
זו הצורה המלאה ששואלת על "העבודה של האמא של אתה (שלך). במצבים לא רשמיים, כשסתם מדברים עם אדם, אפשר גם להשמיט את anata no בגלל ש-okaa-san לא יכול להתפרש בתור אמא של הדובר אלא רק של אדם אחר. ואז זה יוצא פשוט okaa-san no shigoto wa nan desu ka.
 

GnomeBubble

New member
למה רק במצבים לא רשמיים?

אפשר להשמיט את anata no בכל מקרה לדעתי. הקידומות המכובדות (O או GO) מהוות הרי מעין תחליף ל-anata no בהרבה מאוד מצבים, במיוחד כשמדובר על אנשים קרובים (כמו בני משפחה), כי מוספים את הקידומת לאנשים שקשורים (שייכים לקבוצה של) הנמען.
 

ToHrU

New member
demo . . .

בfruits basket (אנימה מתוקה למי שלא מכיר) הגיבורה הראשית כל הזמן מדברת (היא עצמה) על אימא שלה ואומרת 0kaa san . . . איך זה הגיוני?
 

dannyshadow

New member
../images/Emo45.gif גם אני תהיתי

הנחתי שזה או בגלל שהיא רוכשת לה כבוד, או בגלל שאמא שלה כבר מתה, אבל בעקרון, אין לי מושג:p
 

GnomeBubble

New member
*anime alert*

טוב, ברצינות, זה קצת קשה ללמוד יפנית מדוברת מאנימה כי אנשים מדברים שם... בכל מיני צורות. יש סדרות אנימה שאנשים שם קוראים להורים שלהם chichiue ו-hahaue... זה לא מסתדר בהכרח עם המציאות של היום. היום בכלל הרבה הורים מלמדים את הילדים שלהם לקרוא להם mama ו-papa, כמה מפתיע.
בכל מקרה, ילדים יפניים לפעמים לא עושים עוד את ההבדל וקוראים להורים שלהם otousan או okaasan גם כשהם לא פונים אליהם. אני לא יודע אם זה בהכרח ככה גם בסדרה (יכול להיות שהם דווקא רצו להביע את הכבוד שהיא חולקת לה או משהו אחר), אבל בכל מקרה זה לא בדיוק אופן דיבור סטנדרטי עד כמה שאני יודע.
 

GnomeBubble

New member
לא יודע, המשפט נשמע לי קצת מאולץ

קודם כל, אתה צריך לדעת ש-kono hito יכול רק להיות מישהו ש: 1. נוכח בשיחה 2. נמצא צמוד אליך (ולא ליד הנמען) או שאתה מציג אותו ברגע זה 3. כנראה שהנמען לא מכיר את שמו, כי אחרת זה די לא מנומס לא להשתמש בשם שלו. או שאתה לא יודע את שמו, אבל אז איך אתה יודע שיש לו יומולדת (ובכל מקרה מנומס לשאול את השם לפני שמתחילים לזרוק kono/sono hito, וכששואלים את השם גם להשתמש ב-kono kata או sono kata). אז הסיטואציה היחידה שאני יכול להשתמש בה שתשתמש במשפט כזה היא כשאתה רוצה להציג מישהו על ידי זה שאתה מספר שיש לו יומולדת. דרך אגב, אני מציע שתיקח בעירבון מוגבל את האתר שמלמד אותך ותבחר אתר אחר - אני רואה שהרומאג'י שהוא משתמש בו מאוד לא מדוייק (לא מסומנות תנועות ארוכות) וזה כבר מעיד על כמה דברים. ההמלצה שלי אליך (ולכל מי שרוצה ללמוד יפנית) היא בכלל לשכוח מרומאג'י וללמוד היראגאה (ואז אפשר גם ללמוד מ-JapaneseGuide). ללמוד יפנית עם רומאג'י זה כמו ללמוד אנגלית עם אותיות עבריות. דאט איז ווט איי סינק (ותגידו לי שזה לא נשמע גרוע...). דרך אגב, זאת בדיוק הדרך שבה היפנים לומדים אנגלית (עם אותיות יפניות) ובגלל זה רמת האנגלית שלהם ידועה לשמצה ברחבי העולם.
 

dannyshadow

New member
אותיות יפנית?

לגבי ההערות הראשונות- תודה, החכמתי :), למדתי שkata משמש למצב שהבן אדם קרוב אליך\אתה אתה מכיר אותו, בגלל זה השתמשתי כאן בhito. ודבר שני- את האתר שנתת אתה לא מכיר, בכול מקרה.. נראה לי די מיותר ללמוד גם אותיות יפניות, למרות שגם את זה התכוונתיל ללמוד ברגע שיהיה לי ידע עשיר יותר על השפה. אם באמת יש אתר שמלמד כמו שצריך אני אשמח ללמוד- אין לי לאן לרוץ.
 

dannyshadow

New member
ועוד משהו..

לא הבנתי בדיוק איך לומדים- בטח יש דפוס וכתב, אז מה לומדםי? דפוס או כתב? קצת בור בקטע הזה. תודה!
 

furrball

New member
דפוס לא שונה בהרבה מהכתב

תלמד לקרוא את הדפוס ותתאמן לכתוב את הכתב. הם לא כ"כ שונים. הכתב פשוט בנוי ככה שיהיה יותר קל לכתוב
 

furrball

New member
תנסה להתחיל

מהאתר הזה מאוד כדאי לעבור לאותיות יפניות כמה שיותר מוקדם, בשביל שלא תצטרך "לכוון את עצמך מחדש" אחרי שתצבור קצת ידע ביפנית. הכיתוב באותיות אנגליות הוא מאוד לא מדוייק, במיוחד שאין כיתוב לטיני אחיד ליפנית. אחרי שתלמד את שני האלף-ביתים הפונטיים, תוכל לשלוט בהברות שמרכיבות את השפה הרבה יותר בקלות. ואחרי זה, כשתתחיל ללמוד את הקנג'י, אז זה יקל עליך, בין השאר ללמוד מילים חדשות (תידע בדיוק מאיזה שורשים הן בנויות). לימוד יפנית עם אותיות יפניות ולא אנגליות גם יעזור לך ללמוד בצורה יותר נכונה, רצינית ומדוייקת, וגם יקל עליך.
 
למעלה