תשובה
אני רואה שם שזה רשום תקין, いいえ בטקסט יפני רגיל בערך חצי מהאותיות זה קנג'י, וחצי זה היראגנה\קטאקנה (קטאקנה הכי פחות) קנג'י משומש למילים ו"שורשים" של מילים. היראגנה משומשת למילות שירות, סיומות גרמטיות של מילים (מה שבא במילה אחרי קנג'י, השורש של המילה... הטיות וכאלה), מילים שאין להם קנג'י, או שהקנג'י שלהם יצא משימוש, או לפעמים מילים "פשוטות". באופן תיאורטי במקום כל מילה בקנג'י יכולה להופיע היראגנה, אם הכותב רואה לנכון. אפשר לראות היראגנה גם בספרי ילדים שעוד לא למדו קנג'י. קטאקנה משמשת למילים ממוצא זר (למשל מאנגלית) ולשימוש של הדגשת מילים, כמו סלנג וכו'. דוגמא מהשרשור הנוכחי: 今日も暑いです kyou mo atsui desu (שים לב שביפנית אין רווחים בין מילים) 今日 kyou היום (צירוף של קנג'י "הזה" ו"יום") も mo גם (מילת שירות בהיראגנה) 暑い atsui חם (שורש שם התואר ATSU בקנג'י וסיומת גרמטית I בהיראגנה) です desu סיומת משפט מנומסת בהיראגנה דוגמאות למילים בקטאקנה: ビール biiru בירה (ー מסמן הברה ארוכה במילים מושאלות) ビル biru (קיצור של building) בניין "イスラエル - isuraeru - "Israel