שאלונת :

שאלונת :

אני צריכה לרשום למישהו משו בסיגנון הזה : "בעבר בהווה ובעתיד ... I WILL ALWAYS LOVE YOU" האם זה נכון לרשום כך ?
מראש !
 

TsLiLuSHSH

New member
המממ ...

I love you, I have always had and I will always will "אני אוהב אותך, תמיד אהבתי ותמיד אוהב" (מקווה שכתבתי כשורה)
איך זה?
 

Athaclena

New member
I always will זה יותר טוב

love isn't something you do
בקיצור, טעית. לא יודעת למה זה טעות אבל ככה זה
 
לא זה לא....

איפה טרודי או אלת הירח שיגידו לך שבמקרה הזה אני לא טועה I do love you - אני "באמת" אוהב אותך Always did love you - תמיד "באמת" אהבתי אותך And will always do love you - "באמת" תמיד אוהב אותך... It is rather a manner of speech than using the "do" to its original intent
 

Athaclena

New member
פעם ראשונה שנתקלתי בזה

אני מחכה לראות מי יסכים איתך...
 

טרודי

New member
sorry, boss

Athaclena is right "I love you. Always have, always will." "I do love you" is used for emphasis, but has no future form. There is no "I will do love you" (although there is "I will do you"....) Better luck next time.​
 

Athaclena

New member
gloat gloat gloat ../images/Emo123.gif ני הי הי

אתה רק אומר שזה לא משנה כי הפסדת... cheater. בהחלט, מתי בדיוק? אתה נשאר לארוחת ערב?
 
איזה רוע לב ../images/Emo3.gif

בכל מקרה, מאחר ואני לא אגיע היום, אני מבטיח להישאר לארוחת ערב כשאגיע בשבוע הבא
 
אתם מקסימיםםםםםםם אבל ...

אני מתכוונת לרשום בעברית : בעבר בהווה ובעתיד ואז באנגלית I WILL ALWAYS LOVE U האם זה נכון לרשום את זה בצורה הזאת ? האם זה תיקני ? וואי אתם 10 המון המון תודה !
 

טרודי

New member
U זה לא "תקני"

תקני זה לכתוב you. אבל חוץ מזה המשפט נכון דקדוקית. (אם דולי פארטון וויטני יוסטון יכלו לשיר ככה, גם את יכולה להגיד את זה).
 
למעלה