שאלה!

zina71955

New member
הכה את המומחה. האקדמיה ללשון

ב 1970 עבדך הנאמן היה נציג (לא יחיד) של אנשי הים באקדמיה ללשון העברית שהוציאה את ספר המונחים הזה. התנגדתי, יחד עם עמיתי לפירוש של Rudder כפי שנקבע שם משום שהמונח המקצועי האנגלי מתייחס במילה זו אל לוח ההגה. אנשי האקדמיה לא רצו להיכנס לפרטים. זה לא היה העימות היחידי בין אנשי המעש המקצועיים, לאנשי הרוח בחיבורו של המילון למונחי הימאות.
 

מטש

New member
משוך את רוהטות ימין של הקילון

האקדמיה הוציאה הרבה עופות מוזרים, ביניהם המשפט שלמעלה. מספרים על סוורים בנמל אשדוד (או על עולים חדשים בא.מ תמר, שהיתה אז בית ספר צף - תבחרו) שיצאו לסיפון לאחר שלמדו את המונחים הנ"ל, וכשנשמעה הקריאה "משוך את רוהטות ימין של הקילון" שאלו בחרדה "מה זה למשוך"???? סתם בדיחה ישנה לימאים וותיקים. אין כבר דברים כאלו יותר - נעלמו עם פרסות הסוסים והסקסטנט.
 

zina71955

New member
אכן, אכן, "קילון" היה עוד מונח

שבעטיו התעמתנו בשעתו עם האקדמיה המהוללת. למי שלא יודע, "קילון" הוא המונח המקביל ל Derrick באנגלית. אני כל כך התרגזתי שם מחדוות היצירה שלהם שלא היה לה שמץ של קישור לנושא, והתחלתי להטות את המונח האנגלי בהופעל של הדיקדוק העברי. הודרקתי, הודרקת, הודרקת, הודרקתם, הודרקתן... בסופו של דבר הם הוציאו את המילון הנלוז הזה על אפינו ועל חמתינו.
 
למעלה