מעניין מאוד: את 2 הורסיות שפאדי
הביא לנו קישורים אליהן תרגם, כנראה אמיר צוקרמן. הספר שנקרא "חייו ומעלליו של אלכסיס זורבה" נמצא ברשותי. התרגום של אמיר צוקרמן(362 עמ'). דוקא התרגום הראשון, של חנוך קלעי, נקרא "זורבה היווני" (305 עמ') הוא הודפס לראשונה בהוצאת עם עובד ב- 1959 ואני אנסה להעלות תמונה של הכריכה. לפי מה שאני יודעת הספר אכן לא תורגם ישירות מיוונית. גם הספר הזה נמצא ברשותי. הוורסיה השלישית לא בידי, אבל גם היא של אמיר צוקרמן והיא כנראה רק יצאה בעטיפה שונה ומעניין שגם עם חזרה לשם הראשון "זורבה היווני". כנראה שהגיעו למסקנה שהשם הזה מושרש היטב ועל כן חזרו אליו. ובאמת הספר הזה נהדר.