שאלה

בלין

New member
אתה יודע כמה ילדים ישמיצו אותך בעוד

10 שנים בגלל השם הזה?
 
התרגום שלהם הוא לא מה שהיה פעם.

בינתיים הם הצליחו להשביע את רצוני רק בתרגום ל"פירמידות". השאר לא ממש מדוייק
 

SaberTooth

New member
יש גם יש...

כרגע שוקד חבר פורום הידוע בכינוי סטארהד על תרגום הספר הראשון בסידרה והוא יצא אי שם בספטמבר.
 

דנה00

New member
מלחמת הנשמות

האם הכוונה היא לתרגם את כל שלושת הספרים של טרילוגיית מלחמת הנשמות או שבהתחלה רק את הספר הראשון?
 

strahd

New member
בינתיים רק את הראשון

אבל אם תהיה היענות והספר ימכר בצורה טובה, אז ודאי שגם השניים האחרים יתורגמו.
 
אפשר לקבל תשובה אחת ולתמיד?

תגיד שאתה לא רוצה לענות, גם זו סוג של תשובה, רק אל תתעלם: כמה עותקים צריכים למכור כדי שספר ייחשב "רווחי"?
 

strahd

New member
אני לא מתעלם

אני פשוט לא איש הרכש או השיווק של ההוצאה, אני רק המתרגם
אין לי מושג כמה ספרים ייחשבו רווחיים, בוא ונגיד שאם יקנו את כל ההוצאה הראשונה של הספר, אז יש סיכוי. אין לי מושג ירוק, אם אתה רוצה תשובה טובה יותר, היכנס לאתר של אופוס וכתוב להם אימייל או תתקשר אליהם והם ישמחו לענות על כל שאלותייך.
 
טוב, אני אנסה...

ובקשר לשם... אז מה אתה אומר על "שמש דועכת"? זה לא שאני חושב שהשם הקודם לא יפה (טוב, זה באמת מה שאני חושב... למען האמת אני חושב שהוא ממש מגעיל, אבל אני מניח שאני במיעוט...), אלא שהשם הזה ממש יפה... תחשוב על זה?
 

Miss Pigmelion

New member
אה...../images/Emo12.gifאבל....אהה..../images/Emo163.gif

אהה....אבל..אב...זה...זה...אה..א..אבל...ל..לא...זה..אה.. זה לא פייר...חשבתי שאת הכל...ניחא, לפחות אחד...*סניף*סניף*
 
רגע...

ואם לא תהיה היענות טובה? אז פשוט תתקעו אותנו עם קריאה של ספר אחד, ובלי ההמשכים שלו? למה לעשות את זה? למה להתאכזר כ"כ?!?
 

PdLrAaTgIoNnUM

New member
מה תעשו אז? תלמדו לקרוא אנגלית...

באמת חבר'ה, אי אפשר לסמוך על חברות ההוצל"א בארץ. כל מה שמעניין אותם זה כסף, ומה לעשות, הם מעדיפים לתרגם רומן זול בן 100 עמודים מאשר ספר עב כרס כמו DOFS. זה יותר משתלם להם. חוצמזה, עוד לא קראתי תרגום של ספר פנטזיה שעשה צדק למקור שלו (באנגלית). היחיד שהתקרב לזה היה התרגום המקורי של מיצוב (למרות כל השגיאות כתיב...). אז אם אתם באמת מעריצי DL אמיתיים, הכי טוב הוא לקרוא באנגלית.
 

strahd

New member
לא להיכנס ללחץ

אני מאמין שאם מתרגמים את הראשון אז גם את האחרים. אבל אסור לנו לשכוח מקרים של ספרים אחרים שהתחילו לתרגם סדרה ולא סיימו אותה - כמו המקרה של הוצאת אסטרולוג ו"ארץ אחרת" של טאד ויליאמס, שזהו ספר מצויין, אבל לא קמו אותו, אז לא השתלם להמשיך ולתרגם אותו. חוץ מזה, אם תהיה היענות לרומח הדרקון ויראו שבאמת יש רצון רב, אז אולי זאת לא תהיה הסדרה האחרונה שתתורגם ואולי יתורגמו עוד ספרים של הסדרה, הכול תלוי בקוראים. וחוץ מזה, אם חשבת שגם האנשים של רומח הדרקון לא כותבים את רומח הדרקון כדי להרוויח כסף, אז סלח לי, אבל אם רומח הדרקון לא ירוויח כסף, כמעט כמו שהיה בעידן החמישי ו-WOTC נאלצו להביא את וייס והיקמן שוב על מנת להחיות את הסידרה, אז הם יפסיקו את כל רומח הדרקון, ואז אל יהיה לא באנגלית וודאי שלא בעברית. זהו עסק הוצאות הספרים. ידוע שהופסקו עולמות כמו רייבנלופט והשמש השחורה מכיוון שלא היו קוראים. ניסו להכניס לא מזמן את גרייהוק שובף אבל הוא נכשל לאחר שלושה ספרים והפסיקו את הסדרה. כולם הולכים על מה שמשתלם. אם יש לך הוצאת ספרים פרטית ואתה יכול לעמוד בכשלון של הוצאת ספר ולבזבז הרבה כסף על דבר שאף אחד לא יקנה, אז בבקשה. אופוס לקחו סיכון עצום בזה שהם מתרגמים את רומח הדרקון. לאחר שהם הוציאו מחדש את הרשומות ואת האגדות בכריכות חדשות, המכירות היו כל כך גרועות שהם רצו לרדת מזה לגמרי, אבל בזכות פורומים ואנשים כמוכם אשר המליצו בכל פה על מלחמת הנשמות, אופוס לוקחת סיכון אחרון בנוגע לספרים האלו, אז הגיע הזמן לא רק לדבר בפורום אלא באמת לעשות. אם אתם אוהבים את רומח הדרקון ורוצים שימשיכו להוציא ספרים בעברית, לא נותר אלא להפוך את הספר לריווחי, אם הספר יהיה סיפור הצלחה, אני מאמין שנראה עוד הרבה ספרים מתורגמים בעתיד.
 
למעלה