שאלה קטנה
Yang was visiting Brookhaven [laboratory] for the summer.. איך לתרגם for the summer? המשמעות היא שהוא בילה שם את הקיץ, כאורח (במקור הוא עבר במכון למחקר מתקדם). להשאיר 'קיץ'? או אולי 'חופשת הקיץ' בהקשר הזה יהיה נכון יותר? והאם להשאיר 'ביקר' או להעדיף 'בילה', בגלל שזה נשמע מתמשך יותר?
Yang was visiting Brookhaven [laboratory] for the summer.. איך לתרגם for the summer? המשמעות היא שהוא בילה שם את הקיץ, כאורח (במקור הוא עבר במכון למחקר מתקדם). להשאיר 'קיץ'? או אולי 'חופשת הקיץ' בהקשר הזה יהיה נכון יותר? והאם להשאיר 'ביקר' או להעדיף 'בילה', בגלל שזה נשמע מתמשך יותר?