קומפטנטיות

liorasar

New member
קומפטנטיות

בוקר טוב יש לי כאן טבלה בה המילה competen ו-competency מסתובבת בפריטים רבים. חשבתי לכתוב מיומנות (קומפטנטיות) או מסוגלות (??) \ קומפטנטיות. מישהו נתקל פעם בבעיה הזו ? נ.ב. SCALE בטבלה עם פקטורים הוא "סולם" ? תודה
 

liorasar

New member
שאלות שתים נוספות לעורכים מביניכם

בעיה שאני נתקלת אתה הרבה בוורד. הצליל "איי" בסוף מילה. וורד לא מקבל שני יודים . למשל המילה: כישורי - my skill כישורי - my skills וורד לא מאפשר לי לכתוב "כישוריי". מה אומר הכלל ? ומה הוא השימוש ? שאלה נוספת: אם כתוב: I usually perform skills as well as my other colleagues איך נכתוב בעברית תקינה תוך כדי השימוש במילה "היטב" ? ככה ? "בדרך כלל אני מפעילה את כישוריי היטב כמו שאר העמיתים שלי." לי זה לא נשמע טוב ולא נשמע היטב לא נשמע פיריוד.
 

יפתח ב

New member
לגבי "יי"

אני רק מצטט מכללי הכתיב חסר הניקוד של האקדמיה, בסעיף המכונה "היו"ד המציינת עיצור": "בתוך המילה ובסופה מסמנים אותו בשני יו"דים, אם אין לפניהן או אחריהן אם קריאה, כגון בניין, מניין, עניין...עליי, בניי, סוסיי" מצויינות ארבע מלים יוצאות מן-הכלל שיש בהן רק יו"ד עיצורית אחת בסופן: אולי, מתי, חי, שי. כל היתר דורשות שני יו"דים.
 

liorasar

New member
תודה. כעת הבנתי שהדיפטונג "איי"נחשב

לעיצור בסוף מילה. זה מה שהכשיל אותי. חשבתי שעיצור הוא רק הצליל YY
 

Eldad S

New member
כדאי לך לבדוק את ההגדרות

בוורד שלך. אצלי "כישוריי" אינו מסומן כשגיאה.
 
יש לציין שרוב הוצאות הספרים

ולקוחות אחרים מבקשים לוותר על הכפלת היו"ד במילים כמו עליי, רגליי וכד'. סתם לידע כללי. אבל הצורה הזאת היא אכן הצורה התקנית, כשרוצים לבטא שייכות של רבים (נעליי, דאגותיי). אני מכפילה יו"ד גם במילים לועזיות שנגמרות בצליל ai, ביי, סי-איי-אי וכאלה. להבדיל מסיומת ei, שאני מעדיפה להשאיר (לא תמיד) ביו"ד אחת.
 

fritz

New member
אני דווקא מתרגם הפוך ממך

skills - מיומנויות competencies - כישורים (וביחיד כשירות) וזה בתיאום עם הלקוחות שהם מומחים למשאבי אנוש scale לפי העניין, יכול להיות סולם וגם שינוי גודל (שיותר מתאים לפקטורים)
 
למעלה