פעם שלישית גלידה

ש פ ר י ר

New member
פעם שלישית גלידה

מקורו של הביטוי הזה שכבר הפך לקלישאה הוא שבאנגלית אומרים בעת פגישה מקרית שניה שכשניפגש בשלישית אני אצרח .. Third time i'll SCREAM אולם בתרגום העברי " העילג " i'll scream‏ נשמע כמו ice cream‏ , ומכאן בשעה טובה ומוצלחת נולד לו ביטוי חדש: פעם שלישית גלידה ... מכירים עוד כאלה ?
 

double O S

New member
חחחחח מזה הביטוי../images/Emo35.gif../images/Emo12.gif../images/Emo96.gif

שווה ביותר
 

man149

New member
Cool, good to know that../images/Emo3.gif

And it's funny when you come to think about it... How Israelis can deform words and phrases in English... hehehe
 

טרודי

New member
Says who?

I'm an English speaker and I've never heard of "Third time I'll scream". But I don't know everything. So I turned to Google. And in all the four billion web pages it knows, there is not ONE occurence of this phrase. Hmmm. For a common English phrase, that's mighty rare. In other words: bullsh*t.​
 
למעלה