עזרתכם, בבקשה

דר אר

New member
עזרתכם, בבקשה

נאמר לי כי פירוש הסמל הוא - תודה האם זה כך?
 

DanieLushka

New member
bla.. stupid enter button XD

anyway.. i don't understand!! :[ do you write pretty much the same in chinese and japanese? >:
 

GnomeBubble

New member
את זה כן

אבל זה לא ככה בכל מילה, או אפילו ברוב המילים. וגם לא מבטאים אותם אותו הדבר. זה מאוד דומה ליחס בין צרפתית ואנגלית במובן הזה.
 

SashTheRed

New member
לא...

תודה ביפנית לא כותבים עם סימניה. הסימניה הזאת, קוראים אותה shimobu אם אני לא טועה. המשמעות היא "לסבול" במובן של endure, או להחביא במובן של conceal.
 

GnomeBubble

New member
shinobu

זה קאנג'י שאפשר לזהות באופן כמעט אוטומטי עם נינג'ה...
 

tals56

New member
נצל"ש - משהו שחבר שלי מיפן אמר לי...

אוקיי, אז אני וחבר שלי מיפן דיברנו ודיברנו,והוא אמר שביפן אם אתה אומר נגיד: 話さない - זה אומר שאתה לא רוצה לדבר,כאילו אין לך רצון... 話せない - אומר שאתה לא יכול לדבר,כאילו אתה לא יודע... זה נכון מה שהוא אומר? והוא גר בטוקיו ד"א...
 

GnomeBubble

New member
טוב שאתה מציין את מקום המגורים ../images/Emo8.gif

אבל נראה לי שזה דבר די גלובלי, כי ממילא אנחנו מדברים על יפנית סטנדרטית. אני חושב שהחבר שלך צודק. לפחות ברוב המקרים. למה שזה לא יהיה ככה? 話せない - אני לא יכול לדבר (צורת יכולת של הפועל "לדבר") 話さない - אני לא מדבר (למה? לא כי אני לא יכול - לזה יש מילה אחרת - ככה שזה כנראה בגלל שאני לא רוצה)
 

tals56

New member
הצילו!

טוב, אז לפי מה שאני מבין: 1.פועל יוצא - זה פועל שאני קשור לפעולה כמו כאן: "אני הדלקתי את האור" 2.ופועל לא יוצא - זה פועל שאני לא קשור לפעולה לדוגמא: "האור נדלק" אני צודק?
 

GnomeBubble

New member
לא בדיוק

(או שכן, תלוי איך אתה מגדיר פעולה - אולי אתה מגדיר את זה אחרת ממני...) ההגדרה הכי נכונה של פועל יוצא ועומד היא: פועל יוצא יכול לקבל מושא (למרות שלא תמיד חייב): "אני מדליק *את האור*" "אני אוכל [גבינה]" פועל עומד לא יכול לקבל מושא: X האור נדלק את הכלב X השופט התפטר את החייזרים מובן?
 

0Pandemonium0

New member
אז אתה מתכוון שפועל עומד לא יכול לקבל מושא

ישיר, כי מושא עקיף הוא בהחלט יכול: השופט התפטר מתפקידו.
 
למעלה