עזרה בתרגום

Etztrubal

New member
עזרה בתרגום

"便伤心地哭了起來" "ואז, התחילה לבכות כי התעצבה" מישהו יכול לאשר? לתקן? כרגיל תודה
 

Etztrubal

New member
עוד משפט מאותו קטע

"这时,一只小青蛙向公主游了过來" "באותו הרגע, צפרדע קטן פנה בשחיה אל הנסיכה" מה אומרים?
 

Etztrubal

New member
过來

למה צריך כאן את ה-guolai? אם המשפט היה 这时,一只小青蛙向公主游了 הוא לא היה נכון מבחינה דקדוקית?
 

BenBaryo

New member
אל עבר

דקדוקית אני חלש, אבל אני יכול לספר לך שמשתמשים ב过来 כל הזמן... הפירוש של זה הוא לעבור מסלול 过来 זה להגיד "בוא לכאן" לדעתי במשפט הזה התפקיד של הרכיב הזה הוא "משלים פועל" כמו שאומרים 过来一趟 עוד אפשרות היא שהמשמעות שלו היא לבוא בשחייה (למרות שהייתי אומר שאז היה צריך להיות 游得过来了) כמו שאומרים 绕过来 או 跳过来.
 

royi shemesh

New member
תפקיד ה过来

הוא לבטא שהצפרדע הגיעה עד אליה ולא סתם שחתה לכיוונה
 
למעלה