עזרה בתירגום CLONE_WARS
לאחרונה התחלתי בפרוייקט אישי קטן/גדול לתירגום star wars - clone wars vol1+vol2 למי שבמיקרה לא מכיר , מדובר במאין מילוי לרווח שלאחר הסרט מלחמת המשובטים (הסרט ה-2 בסידרה) -סרט אנימציה . ומאחר ולא היה לנ"ל כתוביות בעיברית (גם לא ממש באנגלית) אז כרגע כבר יש ברשותי כתוביות באנגלית שיצרתי rip ,מה DVD של הסרטים. חשוב כמובן לציין - שהכל נעשה כאן לצרכים פרטיים ולא מסחריים. קודם כל אני אשמח עם אנשים ירצו לקחת חלק במיזמון הקטן הזה - גם ככה אין לי יותר מידי זמן. פה ושם יש שמות שאני לא הכי בטוח איך הכי נכון לתרגם אותם , להלן דוגמא: ARC troopers, you have been selected for this task לא הצלחתי למצוא פירוט למשמעות השם ARC , אם אתרגם לפי איך שזה נישמע " יחידות ארק , אתם ניבחרתם למשימה זאת"... אבל מה שמציק לי האם כבר תורגם השם ARC בעבר? מה משמעות המילים ARC ? עוד משפט בעייתי לדוגמא: The droid army of the Quarren Isolation League... עולים כאן 2 שאלות droid ,איך לתרגם? דרוייד? או דרואיד? ראיתי בתירגום פרטיים מסויימים שזה תורגם כ דרואיד,הבעיה היא שדרואיד הינה שם של "קוסמי/כוהני טבע " בהיסטוריה הדרואידים הם אלו שהנחו את הקלטים ... , כך שדרואיד היא לא תירגום טוב. עוד דבר ובעייתי יותר Quarren Isolation League לא הצלחתי להחליט איך לתרגם זאת - הליגה של משהו משהו ... אשמח לעזרתכם הנקודתית כאן, ואשמח עם תירצו לעזור לי גם מעבר. מקווה שאמצא בינכם עזרה
תודה.
לאחרונה התחלתי בפרוייקט אישי קטן/גדול לתירגום star wars - clone wars vol1+vol2 למי שבמיקרה לא מכיר , מדובר במאין מילוי לרווח שלאחר הסרט מלחמת המשובטים (הסרט ה-2 בסידרה) -סרט אנימציה . ומאחר ולא היה לנ"ל כתוביות בעיברית (גם לא ממש באנגלית) אז כרגע כבר יש ברשותי כתוביות באנגלית שיצרתי rip ,מה DVD של הסרטים. חשוב כמובן לציין - שהכל נעשה כאן לצרכים פרטיים ולא מסחריים. קודם כל אני אשמח עם אנשים ירצו לקחת חלק במיזמון הקטן הזה - גם ככה אין לי יותר מידי זמן. פה ושם יש שמות שאני לא הכי בטוח איך הכי נכון לתרגם אותם , להלן דוגמא: ARC troopers, you have been selected for this task לא הצלחתי למצוא פירוט למשמעות השם ARC , אם אתרגם לפי איך שזה נישמע " יחידות ארק , אתם ניבחרתם למשימה זאת"... אבל מה שמציק לי האם כבר תורגם השם ARC בעבר? מה משמעות המילים ARC ? עוד משפט בעייתי לדוגמא: The droid army of the Quarren Isolation League... עולים כאן 2 שאלות droid ,איך לתרגם? דרוייד? או דרואיד? ראיתי בתירגום פרטיים מסויימים שזה תורגם כ דרואיד,הבעיה היא שדרואיד הינה שם של "קוסמי/כוהני טבע " בהיסטוריה הדרואידים הם אלו שהנחו את הקלטים ... , כך שדרואיד היא לא תירגום טוב. עוד דבר ובעייתי יותר Quarren Isolation League לא הצלחתי להחליט איך לתרגם זאת - הליגה של משהו משהו ... אשמח לעזרתכם הנקודתית כאן, ואשמח עם תירצו לעזור לי גם מעבר. מקווה שאמצא בינכם עזרה