אני חושב שסינית מאוד שונה כאן
כינויי גוף לא "מחוייבים" בה כמו באנגלית, כי סינית עדיין מסוגלת להשמיט טופיק, והפועל מן הסתם לא נוטה בכלל, אבל בהחלט משתמשים המון בכינויי גוף. ביפנית לדעתי אין בכלל גופים (וגם זה משהו שיש מספיק מאמרים שאפשר להתווכח איתם
). בעצם אולי יש משהו קרוב לגופים, אבל זה ממש לא גופים כמו בשפה הודו אירופית, וזה קיים רק בשפה מנומסת: יש לנו גוף Uchi, גוף Soto וגוף ניטראלי, כאשר הראשון מקבל מוספיות של הצטנעות, השני מוספיות של כבוד, והשלישי לא מקבל מוספיות בכלל. מה שמוזר הוא ש-Uchi לא מתייחס רק לגוף ראשון, ו-Soto במיוחד יכול לשמש גם לגוף שלישי. זה גם התחום היחיד כמעט שאפשר למצוא בו סופלציה ביפנית, שזה גם משהו מעניין, למרות שאין לי מושג איך הופכים את זה לעבודה. הבחנה נוספת שנוגעת לגופים ביפנית היא שימוש בכינויים רומזים משלוש דרגות שונות (ko - לידי, so - לידך, a - רחוק משנינו) וזה (וגם העניין של הוספת מוספיות כבוד לפועל) זה משהו שקיים גם בקוריאנית, אבל לא בסינית. בכלל, אם יש הרבה יותר דמיון בין יפנית לקוריאנית מאשר בין כל אחת מהן לסינית, אבל אם את מחפשת משהו דומה בין כל השפות אני חושב שמה שהכי בולט בדמיון בין שלושתן זה מבנה המסר, וההסתמכות המאוד גדולה שלהן על שימוש בטופיק. את יכולה לנסות להסתכל גם על המחלקה (שקיימת בכל אחת מהן כמו שנראה לי) של תואר סטטיבי שיכול ליצור בעצמו פרידקציה כאילו הוא היה פועל (אבל לא מתנהג לגמרי כמו פועל): (המשפט הזה נשמע מטומטם בכל אחת מן השפות אבל צריך איזושהיא דוגמה בסיסית להתחיל איתה) 地球は大きい 地球很大 지구는넓다