סתם מתוך סקרנות:

מצב
הנושא נעול.

מיכי 10

Member
גם אתה מוזמן לפורום בלשנות.


אני מתפלא עליך קובי X3
ראשית משום שאם בדקת בוויקי, איך פספסת את זה: http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_India

שנית משום שאני יודע מה שמה האמיתי של הודו מאז ילדותי, ולא היו אז ויקי, אינטרנט או אפילו פורום תח"צ (רחמנא לצלן)...

ושלישית משום שלא מתאים לך ליפול למלכודת של הבורות והעצלנות האנגלית.

בהרט הוא שם סנסקריטי, כלומר בא משפה הודית מקורית לפני ההשפעה היוונית/אנגלית (וגם השפה העתיקה החשובה ביותר בהודו). לכן הוא אותנטי בניגוד לאינדיה שהוא שם יווני שאומץ ע"י האנגלים הבורים והעצלנים.

ההודים מושפעים בחוזקה מהאנגלים ולכן האנגלית היא שפה רשמית בהודו, כשפה שמאחדת את כל אלפי (!) העמים שמרכיבים את המדינה (אם אפשר לקרוא לה מדינה) הזו. בשפה הזו הארץ נקראת "אינדיה"! אבל בכל השפות הרשמיות המקומיות (עשרות) אומרים בהרט על נגזרותיה, חוץ מאחת. (ר' להלן)

דוגמאות? בבקשה: אסמית - בהרוט.
בנגלית - בהרוטיו.
גוג'רטית - בהרטיה.
קנדה (לא, לא השכנה של ארה"ב, אלא השפה הרשמית של מדינת קרנטקה) - בהרטה.
פונג'בית - פרט.

ויש עוד כמובן.

רק בשפה אחת לא משתמשים בנגזרת של בהרט - זו הטמילית כמובן, כי הטמילים חייבים לעשות הכל הפוך מהאחרים... ובכך הם תוקעים גול עצמי. למה? כי הם משתמשים במונח "אינתייק". והרי הטמילים רוצים להבחין בין המושג אינדיה או הינדי לבין ההגדרה הכוללת של כל הארץ, שכידוע מכילה ארבע מדינות לא הינדיות - והמדינה הטמילית היא האנטי-הינדית מכולן...

כמובן שהודו היא לא הדוגמא היחידה. לפינלנד קוראים בכלל סואומי. אנחנו יכולים לקרוא לספרד "ספרד" עד מחרתיים בצהריים, עדיין היא תישאר אספניה. לסין קוראים צ'ין (גם לא צ'יינה) ולסינים קוראים בכלל האן. אין כזה דבר ארה"ב (הישראלים לא יודעים לתרגם את השם האמיתי של המדינה או ליתר דיוק המדינות) וגם מקסיקו היא לא יותר מהזיה אמריקנית (מחיקו בשבילך).

רק מה? כשקוראים למדינה מסויימת בשם מסויים בכל העולם, לאורך מאות שנים, ברור שכלפי חוץ התושבים ישתמשו בו כדי שלא יסתכלו עליהם כאילו נפלו מהירח. זה הכל.

הנה בשבילך קובי - נמית'ה המופלאה, כוכבת הקולנוע מס' 1 של הטמילים (הקולנוע שלהם מכיל נשים הרבה יותר סקסיות מבוליווד המשעממת).כבר אמרתי לך שהטמילים עושים לכולם דווקא - במקרה הזה הרווח כולו שלנו...
גם אתה מוזמן לפורום בלשנות.

ואולי כדאי בכלל להעביר את השרשור הזה גם לפורום גיאוגרפיה, אם יש.


מן הסתם יש. נראֶה של"תפוז" יש פורום בכל נושא בעולם.
 

Ccyclist

Well-known member
להולנד שמות רבים, כמו כל מדינה שמכבדת את עצמה

כשהם מדברים אנגלית!
הם יודעים שהאנגלים לא יבינו אחרת...

גם ההודים קוראים לארצם אינדיה כשהם מדברים אנגלית, למרות שאין מאז 1947 שום קשר בין הודו לבין אינדיה. הארץ נקראת בהרט. אינדיה ההיסטורית נמצאת כל כולה בתחום פקיסטן של היום. אבל ההודים יודעים שאם יאמרו "בהרט" האנגלים לא יבינו.

גם כשאתה מדבר אנגלית אתה תגיד "ג'רוזלם" ולא ירושלים. זה לא אומר שאתה חושב שיש עיר כזו. בסה"כ בורות ועצלנות - קודם של היוונים, אח"כ של האנגלים.

כמובן שצפון ודרום הולנד הם המחוזות החשובים ביותר בנדרלנד, אבל זה לא הופך את שמם לשם הממלכה. כמו שלישראל לא קוראים "ירושלים תל אביב" (למרות שהאנגלים הטפשים קוראים לישראל "תל אביב" בשידורי התעמולה שלהם המתחזים לחדשות).
להולנד שמות רבים, כמו כל מדינה שמכבדת את עצמה

הולנד באנגלית היא גם The Netherlands אבל זה שם מסובך למביני עניין. והולנדי, וכן השפה ההולנדית באנגלית: Dutch. שמה הפשוט של הארץ הוא Holland, אבל אין לשפה ולעם שם שנגזר מהשם הזה.

כמו כן - אתה חוטא בהתייחסות ל"אנגלים" (שהם אכן רוב השטח ורוב האוכלוסייה בבריטניה) ולא ל"בריטים", כלומר - אותה העדפה של שם פשוט או מקובל על שם מסובך יותר. כמו כן ישנה הממלכה המאוחדת, שאין לה נגזרת של שם עם או שם שפה.

מעבר ההברות ושיכול העיצורים בין עברית לאנגלית הופך את ירושלים ל גְ'רוּסֲלְֻם ואילו לָנְדְֻן הופכת ל-לונדון, כל שפה מתאימה שמות מקומות מוכרים לצורת ההגיה שלה.

לגבי "תל-אביב" - אתה תמיד מדגיש את אי ההכרה הבינ"ל בירושלים או אפילו במערב ירושלים כחלק מישראל, ואי ההכרה הבינ"ל אפילו בהעברת הבירה מתל-אביב למערב-ירושלים ב1949, אז הסיבה שכאשר מדברים בשמה של "בירה" בחדשות ("ווושינגטון אומרת, מוסקבה דורשת, טהראן מאיימת") ומתייחסים לישראל ברשת שאינה מאוהבי המדינה מתייחסים לבירת המדינה בשנים 1948-1949...

ופרט פיקנטי -בהגייה בריטית אם משאירים את התואר ומכפילים את שם המשפחה של מנכ"ל הBBC הנוכחי מקבלים את שמו הראוי של ראש האירגון... http://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Hall,_Baron_Hall_of_Birkenhead ( לפי הקריינות בBBC שם המשפחה הוא הוֹל כאשר ה L לפעמים נשמטת כמו R במילים עם הסיומת er הנהגית כשווא ). Germany calling, Germany calling! this is the BBC !!!
 

מיכי 10

Member
הזמנה.


להולנד שמות רבים, כמו כל מדינה שמכבדת את עצמה

הולנד באנגלית היא גם The Netherlands אבל זה שם מסובך למביני עניין. והולנדי, וכן השפה ההולנדית באנגלית: Dutch. שמה הפשוט של הארץ הוא Holland, אבל אין לשפה ולעם שם שנגזר מהשם הזה.

כמו כן - אתה חוטא בהתייחסות ל"אנגלים" (שהם אכן רוב השטח ורוב האוכלוסייה בבריטניה) ולא ל"בריטים", כלומר - אותה העדפה של שם פשוט או מקובל על שם מסובך יותר. כמו כן ישנה הממלכה המאוחדת, שאין לה נגזרת של שם עם או שם שפה.

מעבר ההברות ושיכול העיצורים בין עברית לאנגלית הופך את ירושלים ל גְ'רוּסֲלְֻם ואילו לָנְדְֻן הופכת ל-לונדון, כל שפה מתאימה שמות מקומות מוכרים לצורת ההגיה שלה.

לגבי "תל-אביב" - אתה תמיד מדגיש את אי ההכרה הבינ"ל בירושלים או אפילו במערב ירושלים כחלק מישראל, ואי ההכרה הבינ"ל אפילו בהעברת הבירה מתל-אביב למערב-ירושלים ב1949, אז הסיבה שכאשר מדברים בשמה של "בירה" בחדשות ("ווושינגטון אומרת, מוסקבה דורשת, טהראן מאיימת") ומתייחסים לישראל ברשת שאינה מאוהבי המדינה מתייחסים לבירת המדינה בשנים 1948-1949...

ופרט פיקנטי -בהגייה בריטית אם משאירים את התואר ומכפילים את שם המשפחה של מנכ"ל הBBC הנוכחי מקבלים את שמו הראוי של ראש האירגון... http://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Hall,_Baron_Hall_of_Birkenhead ( לפי הקריינות בBBC שם המשפחה הוא הוֹל כאשר ה L לפעמים נשמטת כמו R במילים עם הסיומת er הנהגית כשווא ). Germany calling, Germany calling! this is the BBC !!!
הזמנה.

אני נורא ממהרת עכשיו, אז קראתי את שתי ההודעות שלך בינתיים רק ברפרוף (מאוחר יותר אקרא בתשומת לב).
אבל מה שהספקתי להבין, זה שאתה בענייני בלשנות, ולכן אשמח מאד אם תגיע לכתוב גם בפורום בלשנות ושפות העולם (מס' 943):
http://forums.tapuz.co.il/linguistics

ובינתיים להתראות,
מיכל. :)
 
סלח לי רוכב אופניים יקר, אבל אתה היחיד שחוטא

להולנד שמות רבים, כמו כל מדינה שמכבדת את עצמה

הולנד באנגלית היא גם The Netherlands אבל זה שם מסובך למביני עניין. והולנדי, וכן השפה ההולנדית באנגלית: Dutch. שמה הפשוט של הארץ הוא Holland, אבל אין לשפה ולעם שם שנגזר מהשם הזה.

כמו כן - אתה חוטא בהתייחסות ל"אנגלים" (שהם אכן רוב השטח ורוב האוכלוסייה בבריטניה) ולא ל"בריטים", כלומר - אותה העדפה של שם פשוט או מקובל על שם מסובך יותר. כמו כן ישנה הממלכה המאוחדת, שאין לה נגזרת של שם עם או שם שפה.

מעבר ההברות ושיכול העיצורים בין עברית לאנגלית הופך את ירושלים ל גְ'רוּסֲלְֻם ואילו לָנְדְֻן הופכת ל-לונדון, כל שפה מתאימה שמות מקומות מוכרים לצורת ההגיה שלה.

לגבי "תל-אביב" - אתה תמיד מדגיש את אי ההכרה הבינ"ל בירושלים או אפילו במערב ירושלים כחלק מישראל, ואי ההכרה הבינ"ל אפילו בהעברת הבירה מתל-אביב למערב-ירושלים ב1949, אז הסיבה שכאשר מדברים בשמה של "בירה" בחדשות ("ווושינגטון אומרת, מוסקבה דורשת, טהראן מאיימת") ומתייחסים לישראל ברשת שאינה מאוהבי המדינה מתייחסים לבירת המדינה בשנים 1948-1949...

ופרט פיקנטי -בהגייה בריטית אם משאירים את התואר ומכפילים את שם המשפחה של מנכ"ל הBBC הנוכחי מקבלים את שמו הראוי של ראש האירגון... http://en.wikipedia.org/wiki/Tony_Hall,_Baron_Hall_of_Birkenhead ( לפי הקריינות בBBC שם המשפחה הוא הוֹל כאשר ה L לפעמים נשמטת כמו R במילים עם הסיומת er הנהגית כשווא ). Germany calling, Germany calling! this is the BBC !!!
סלח לי רוכב אופניים יקר, אבל אתה היחיד שחוטא
כשהאנגלים החליטו לקרוא למדינות, ארצות, עמים ומקומות שונים בעולם בשמות מסויימים, לא היתה ממלכת בריטניה, לא היו בריטים (כי האנגלים חיסלו את כולם במאה הששית...) ובטח בטח לא היתה ממלכה מאוחדת!

היתה רק אנגליה. ממלכה ששפתה אנגלית, גובלת בממלכת סקוטלנד, כובשת את וויילס וקורנוול ונלחמת על מעמדה באירלנד. שום בריטניה ושום נעליים. בריטניה היה כינוי של אי שעליו ישבו אנגליה, סקוטלנד, וויילס וקורנוול. לא כינוי של ממלכה בשום אופן ובטח בטח בטח לא כינוי של העם או השפה שלו (שנותרה אנגלית ולא "בריטית" עד היום!).

אז האנגלים הם שקראו להלס "גריס", לדויטשלנד "ג'רמני", לסבריה "סווידן", וגם לבהרט "אינדיה". לא הבריטים.

לכן אני דייקתי, והאנגלים - בורים ועצלנים. מה לעשות, האמת כואבת...

אגב, אתה לא מדייק גם בנושא העמדות שלי. העמדה שלי לאורך כל שנותיי בפורום היא שאין דבר כזה "מערב ירושלים" וזו המצאה של התקשורת העולמית וכמה פוליטיקאים. לאחרונה הדבר גם הוכח בפסק דין של ביהמ"ש העליון בוושינגטון, וכל מי שהתווכח איתי כאן בנושא שותק כמו דג...
 

down under

New member
לגבי הודו אני ממש לא מסכים איתך

סלח לי רוכב אופניים יקר, אבל אתה היחיד שחוטא
כשהאנגלים החליטו לקרוא למדינות, ארצות, עמים ומקומות שונים בעולם בשמות מסויימים, לא היתה ממלכת בריטניה, לא היו בריטים (כי האנגלים חיסלו את כולם במאה הששית...) ובטח בטח לא היתה ממלכה מאוחדת!

היתה רק אנגליה. ממלכה ששפתה אנגלית, גובלת בממלכת סקוטלנד, כובשת את וויילס וקורנוול ונלחמת על מעמדה באירלנד. שום בריטניה ושום נעליים. בריטניה היה כינוי של אי שעליו ישבו אנגליה, סקוטלנד, וויילס וקורנוול. לא כינוי של ממלכה בשום אופן ובטח בטח בטח לא כינוי של העם או השפה שלו (שנותרה אנגלית ולא "בריטית" עד היום!).

אז האנגלים הם שקראו להלס "גריס", לדויטשלנד "ג'רמני", לסבריה "סווידן", וגם לבהרט "אינדיה". לא הבריטים.

לכן אני דייקתי, והאנגלים - בורים ועצלנים. מה לעשות, האמת כואבת...

אגב, אתה לא מדייק גם בנושא העמדות שלי. העמדה שלי לאורך כל שנותיי בפורום היא שאין דבר כזה "מערב ירושלים" וזו המצאה של התקשורת העולמית וכמה פוליטיקאים. לאחרונה הדבר גם הוכח בפסק דין של ביהמ"ש העליון בוושינגטון, וכל מי שהתווכח איתי כאן בנושא שותק כמו דג...
לגבי הודו אני ממש לא מסכים איתך
הם לא שינו שינוי מלא את השם האנגלי של המדינה.
הודו עצמה מוציאה בולים ודרכונים (פספורט) עם השם state of india ולא bharat או state of bharat.


מדוע כשבורמה שינתה את שמה למיאנמר כל העולם החל לאמר מיאנמר?
מדוע כשהודו עצמה שינתה את שם העיר הכי גדולה ומפורסמת שלה, מבומבי למומבי כן העולם החל לקרוא לה מומבי?

מדוע כשסיאם שינתה את שמה, אי שם באמצע המאה ה-20 לתאילנד העולם החל להשתמש בשם תאילנד?


מכאן שאם ההודים באמת ובתמים היו משנים את שמם לבהרט העולם היה מתחיל לקרוא להם בשם הזה.

בדיוק כמו תאילנד, מיאנמר, מומבי וגם איראן שעד לפני 60 או 70 שנה נקראה רשמית בשם פרס.
 
לא, לא, הם לא שינו כלום!

לגבי הודו אני ממש לא מסכים איתך
הם לא שינו שינוי מלא את השם האנגלי של המדינה.
הודו עצמה מוציאה בולים ודרכונים (פספורט) עם השם state of india ולא bharat או state of bharat.


מדוע כשבורמה שינתה את שמה למיאנמר כל העולם החל לאמר מיאנמר?
מדוע כשהודו עצמה שינתה את שם העיר הכי גדולה ומפורסמת שלה, מבומבי למומבי כן העולם החל לקרוא לה מומבי?

מדוע כשסיאם שינתה את שמה, אי שם באמצע המאה ה-20 לתאילנד העולם החל להשתמש בשם תאילנד?


מכאן שאם ההודים באמת ובתמים היו משנים את שמם לבהרט העולם היה מתחיל לקרוא להם בשם הזה.

בדיוק כמו תאילנד, מיאנמר, מומבי וגם איראן שעד לפני 60 או 70 שנה נקראה רשמית בשם פרס.
לא, לא, הם לא שינו כלום!
מלכתחילה הם נקראו בשני שמות:
אינדיה באנגלית.
בהרט בשפות המקומיות.

שני השמות האלה לא השתנו מ-47' ועד היום.

אנגלית היא שפה רשמית בהודו! אל תשכח זאת. זה לא הופך אותה לשפה מקומית. ההודים ברובם מכניסים הרבה אנגלית לשפה המקומית ומדברים בערבוביה.
זו עדיין שפת הכובשים, והשם אינדיה הוא עדיין שם שבחרו הכובשים. ההודים לא התנתקו לחלוטין מהתרבות הבריטית של הכובשים ולכן השם אינדיה עדיין חי וקיים. אבל זה שם הארץ בפי זרים ולא שמה בפי תושביה המקוריים.

לדעתי השם הזה לעולם לא ישתנה.

שים לב אגב שכל עוד הודו היתה יחידה אחת בשלטון בריטי, היה איזה הגיון גיאוגרפי (קלוש) בשם אינדיה כי אינדיה המקורית היתה חלק מאותה יחידה. אבל מאז החלוקה של 47' - כבר אין שום זכר לאינדיה המקורית בתחומי הודו, היא כל כולה בתחומי פקיסטן!

אגב קובי, פקיסטן הוא שם פיקטיבי לחלוטין שאינו אלא ראשי תיבות (!) של חמשת המחוזות השונים במדינה המלאכותית. אין "עם פקיסטני" ואין "תרבות פקיסטנית". אלה פשוט מחוזות שאוכלסו בעיקרם במוסלמים והבריטים החליטו שרירותית לתת אותם למוסלמים להקים מדינה נפרדת (במקור יחד עם מדינת בנגלדש של היום, שאז נקראה "מזרח פקיסטן"...)אז כמו שהם המציאו את השם "פלסטיין", הם המציאו את השם "פקיסטן".
 

down under

New member
סטאן זו מלה פרסית שמשמעה מדינה/ארץ/חבל_אדמה

לא, לא, הם לא שינו כלום!
מלכתחילה הם נקראו בשני שמות:
אינדיה באנגלית.
בהרט בשפות המקומיות.

שני השמות האלה לא השתנו מ-47' ועד היום.

אנגלית היא שפה רשמית בהודו! אל תשכח זאת. זה לא הופך אותה לשפה מקומית. ההודים ברובם מכניסים הרבה אנגלית לשפה המקומית ומדברים בערבוביה.
זו עדיין שפת הכובשים, והשם אינדיה הוא עדיין שם שבחרו הכובשים. ההודים לא התנתקו לחלוטין מהתרבות הבריטית של הכובשים ולכן השם אינדיה עדיין חי וקיים. אבל זה שם הארץ בפי זרים ולא שמה בפי תושביה המקוריים.

לדעתי השם הזה לעולם לא ישתנה.

שים לב אגב שכל עוד הודו היתה יחידה אחת בשלטון בריטי, היה איזה הגיון גיאוגרפי (קלוש) בשם אינדיה כי אינדיה המקורית היתה חלק מאותה יחידה. אבל מאז החלוקה של 47' - כבר אין שום זכר לאינדיה המקורית בתחומי הודו, היא כל כולה בתחומי פקיסטן!

אגב קובי, פקיסטן הוא שם פיקטיבי לחלוטין שאינו אלא ראשי תיבות (!) של חמשת המחוזות השונים במדינה המלאכותית. אין "עם פקיסטני" ואין "תרבות פקיסטנית". אלה פשוט מחוזות שאוכלסו בעיקרם במוסלמים והבריטים החליטו שרירותית לתת אותם למוסלמים להקים מדינה נפרדת (במקור יחד עם מדינת בנגלדש של היום, שאז נקראה "מזרח פקיסטן"...)אז כמו שהם המציאו את השם "פלסטיין", הם המציאו את השם "פקיסטן".
סטאן זו מלה פרסית שמשמעה מדינה/ארץ/חבל_אדמה
הפרסית חדרה חזק מאוד להמון לשונות אסיתיות ועד היום יש כתריסר מדינות או חבלי ארץ שנגמרים ב-סטאן

פקיסטאן
אפגניסטאן
טורקמניסטאן
קזחסטאן
טג'יקיסטאן
קירגיסטאן
דגאסטאן


בטוח ששכחתי כמה.

אה, בטח, אפילו הודו עצמה נקראת גם הינדוסטאן. באותו ערך בויקיפדיה שהפנית אותי אליו.
 
נכון מאד!

סטאן זו מלה פרסית שמשמעה מדינה/ארץ/חבל_אדמה
הפרסית חדרה חזק מאוד להמון לשונות אסיתיות ועד היום יש כתריסר מדינות או חבלי ארץ שנגמרים ב-סטאן

פקיסטאן
אפגניסטאן
טורקמניסטאן
קזחסטאן
טג'יקיסטאן
קירגיסטאן
דגאסטאן


בטוח ששכחתי כמה.

אה, בטח, אפילו הודו עצמה נקראת גם הינדוסטאן. באותו ערך בויקיפדיה שהפנית אותי אליו.
נכון מאד!
הבריטים רצו שהשם של המדינה החדשה שהמציאו יצלצל כמו מדינות אחרות (אפגניסטן) ולכן במקום להשתמש באות הראשונה של המחוז החמישי (בלוצ'יסטן) השתמשו בסיומת שלו (למעשה רק באותיות "טן", כי הס' כבר היתה בזכות המחוז סינד) וכך "נולדה" פקיסטן (אם היו דבקים בראשי תיבות "טהורים" היו קוראים לה פקיסב...)
 
ושים לב קובי

סטאן זו מלה פרסית שמשמעה מדינה/ארץ/חבל_אדמה
הפרסית חדרה חזק מאוד להמון לשונות אסיתיות ועד היום יש כתריסר מדינות או חבלי ארץ שנגמרים ב-סטאן

פקיסטאן
אפגניסטאן
טורקמניסטאן
קזחסטאן
טג'יקיסטאן
קירגיסטאן
דגאסטאן


בטוח ששכחתי כמה.

אה, בטח, אפילו הודו עצמה נקראת גם הינדוסטאן. באותו ערך בויקיפדיה שהפנית אותי אליו.
ושים לב קובי
יש עם, שפה, ממלכה אפגנים.
יש עם, שפה טורקמנים.
יש עם, שפה קזחים.
יש עם, שפה טג'יקים.
יש עם, שפה קירגיזים.
יש עם, שפה אוזבקים.

אבל - אין עם, שפה או ממלכה/מדינה הסטורית "פקיסים" או "פקים". זו פיקציה מוחלטת של הבריטים. מש"ל.

המעצמות הקולוניאליסטיות אהבו מאד להמציא מדינות פיקטיביות בשטחים שבשליטתן. רוצה דוגמאות קרובות? בבקשה!

ירדן.
לוב.
תימן הדרומית (כבר לא קיימת).
לבנון.
סוריה.
עיראק.
כוויית.
עומאן.
סודן.
אלג'יריה (המדינה, להבדיל מהעיר).
פלסטיין.
 
הערה לגבי השמות האחרים

לגבי הודו אני ממש לא מסכים איתך
הם לא שינו שינוי מלא את השם האנגלי של המדינה.
הודו עצמה מוציאה בולים ודרכונים (פספורט) עם השם state of india ולא bharat או state of bharat.


מדוע כשבורמה שינתה את שמה למיאנמר כל העולם החל לאמר מיאנמר?
מדוע כשהודו עצמה שינתה את שם העיר הכי גדולה ומפורסמת שלה, מבומבי למומבי כן העולם החל לקרוא לה מומבי?

מדוע כשסיאם שינתה את שמה, אי שם באמצע המאה ה-20 לתאילנד העולם החל להשתמש בשם תאילנד?


מכאן שאם ההודים באמת ובתמים היו משנים את שמם לבהרט העולם היה מתחיל לקרוא להם בשם הזה.

בדיוק כמו תאילנד, מיאנמר, מומבי וגם איראן שעד לפני 60 או 70 שנה נקראה רשמית בשם פרס.
הערה לגבי השמות האחרים
השינוי למיאנמר והשינוי לתאילנד באו על רקע פוליטי. הם לא נבעו מהרצון לחזור ל"מקורות" לעומת שם שבחרו זרים, אלא מצרכים פוליטיים של השלטון באותן מדינות.

לעומת זאת מומביי זה פשוט השם הנכון של העיר ומדובר בתיקון להיגוי האנגלי השגוי. כך גם לגבי קולקטה (בפי האנגלים "קלקטה" ובתעתיק עברי "כלכותה"), צ'ניי (שהאנגלים כינו "מדרס"), בנגלורו (בפי האנגלים "בנגלור"), קוצ'י
(קוצ'ין) ועוד ועוד. כך שלא ניתן לשייך את "תאילנד" ו"מיאנמר" לאותה קטגוריה.

איראן גם היא רצתה לשנות את שמה לצרכים פוליטיים אולם במקרה זה היא בחרה בשם שהיה עתיק גם הוא, לא בשם חדש ו"מהונדס" כמו תאילנד או מיאנמר. אפשר לומר ש"פרס" הוא שם שמתייחס יותר לשפה ולבירה העתיקה מאשר למדינה כולה, אבל אחרי הכל "פרס" היה גם שם של המחוז במדינה ממנו באו המלכים האירנים המקוריים ובו שכנה הבירה.

כמו שכבר כתבתי, בהרט אינו שם ששונה אלא השם שנבחר בעת הקמת המדינה העצמאית, ומקורו עתיק מאד (הרבה לפני שהשפה האנגלית היתה קיימת בכלל!). לא מדובר בשינוי פתאומי, אבל העובדה שקיימת האופציה של אינדיה מקלה על הזרים להתעלם ממנו. זו הסיבה שהשם אינדיה זוכה למעמד בכורה מחוץ להודו.
 

nitsansh

New member
השם בומביי הוא בפורטוגזית

הערה לגבי השמות האחרים
השינוי למיאנמר והשינוי לתאילנד באו על רקע פוליטי. הם לא נבעו מהרצון לחזור ל"מקורות" לעומת שם שבחרו זרים, אלא מצרכים פוליטיים של השלטון באותן מדינות.

לעומת זאת מומביי זה פשוט השם הנכון של העיר ומדובר בתיקון להיגוי האנגלי השגוי. כך גם לגבי קולקטה (בפי האנגלים "קלקטה" ובתעתיק עברי "כלכותה"), צ'ניי (שהאנגלים כינו "מדרס"), בנגלורו (בפי האנגלים "בנגלור"), קוצ'י
(קוצ'ין) ועוד ועוד. כך שלא ניתן לשייך את "תאילנד" ו"מיאנמר" לאותה קטגוריה.

איראן גם היא רצתה לשנות את שמה לצרכים פוליטיים אולם במקרה זה היא בחרה בשם שהיה עתיק גם הוא, לא בשם חדש ו"מהונדס" כמו תאילנד או מיאנמר. אפשר לומר ש"פרס" הוא שם שמתייחס יותר לשפה ולבירה העתיקה מאשר למדינה כולה, אבל אחרי הכל "פרס" היה גם שם של המחוז במדינה ממנו באו המלכים האירנים המקוריים ובו שכנה הבירה.

כמו שכבר כתבתי, בהרט אינו שם ששונה אלא השם שנבחר בעת הקמת המדינה העצמאית, ומקורו עתיק מאד (הרבה לפני שהשפה האנגלית היתה קיימת בכלל!). לא מדובר בשינוי פתאומי, אבל העובדה שקיימת האופציה של אינדיה מקלה על הזרים להתעלם ממנו. זו הסיבה שהשם אינדיה זוכה למעמד בכורה מחוץ להודו.
השם בומביי הוא בפורטוגזית
לא לכל תעתיק שגוי אחראים האנגלים...
 
ברור, הרי גם השם אינדיה נלקח מהיוונית

השם בומביי הוא בפורטוגזית
לא לכל תעתיק שגוי אחראים האנגלים...
ברור, הרי גם השם אינדיה נלקח מהיוונית
האנגלים העצלנים לקחו מפה ומשם שמות שהיה להם נוח לבטא. הם התעלמו מהשמות המקוריים אם בכלל היו מודעים לקיומם. מה שהאנגלים כן עשו הוא להפיץ בעולם כולו את ההיגוי השגוי ובכך להנציח אותו.
 

מיכי 10

Member
ומה עם פקינג (פקין) > בייג'ין?

הערה לגבי השמות האחרים
השינוי למיאנמר והשינוי לתאילנד באו על רקע פוליטי. הם לא נבעו מהרצון לחזור ל"מקורות" לעומת שם שבחרו זרים, אלא מצרכים פוליטיים של השלטון באותן מדינות.

לעומת זאת מומביי זה פשוט השם הנכון של העיר ומדובר בתיקון להיגוי האנגלי השגוי. כך גם לגבי קולקטה (בפי האנגלים "קלקטה" ובתעתיק עברי "כלכותה"), צ'ניי (שהאנגלים כינו "מדרס"), בנגלורו (בפי האנגלים "בנגלור"), קוצ'י
(קוצ'ין) ועוד ועוד. כך שלא ניתן לשייך את "תאילנד" ו"מיאנמר" לאותה קטגוריה.

איראן גם היא רצתה לשנות את שמה לצרכים פוליטיים אולם במקרה זה היא בחרה בשם שהיה עתיק גם הוא, לא בשם חדש ו"מהונדס" כמו תאילנד או מיאנמר. אפשר לומר ש"פרס" הוא שם שמתייחס יותר לשפה ולבירה העתיקה מאשר למדינה כולה, אבל אחרי הכל "פרס" היה גם שם של המחוז במדינה ממנו באו המלכים האירנים המקוריים ובו שכנה הבירה.

כמו שכבר כתבתי, בהרט אינו שם ששונה אלא השם שנבחר בעת הקמת המדינה העצמאית, ומקורו עתיק מאד (הרבה לפני שהשפה האנגלית היתה קיימת בכלל!). לא מדובר בשינוי פתאומי, אבל העובדה שקיימת האופציה של אינדיה מקלה על הזרים להתעלם ממנו. זו הסיבה שהשם אינדיה זוכה למעמד בכורה מחוץ להודו.
ומה עם פקינג (פקין) > בייג'ין?
 

מיכי 10

Member
אגב, לא שזה מפריע לי אישית, אבל למה

ודאי, יש דוגמאות רבות
הרי אפילו בסין עצמה, האנגלים החליטו לקרוא לגואנגז'ו/גואנגדונג "קנטון".
אגב, לא שזה מפריע לי אישית, אבל למה
אתה כל כך מתנגד לאנגלים ולאנגלית?

(אתה מזכיר לי קצת את חברַי האספרנטיסטים. הם כמעט מתעבים את השפה האנגלית, דווקא. אני חושבת שהסיבה היא שנראֶה להם שדוברי אנגלית השליטו את השפה האנגלית בעולם, באופן מוגזם ולא מוצדק).
 
לאנגלית אני לא מתנגד כלל

אגב, לא שזה מפריע לי אישית, אבל למה
אתה כל כך מתנגד לאנגלים ולאנגלית?

(אתה מזכיר לי קצת את חברַי האספרנטיסטים. הם כמעט מתעבים את השפה האנגלית, דווקא. אני חושבת שהסיבה היא שנראֶה להם שדוברי אנגלית השליטו את השפה האנגלית בעולם, באופן מוגזם ולא מוצדק).
לאנגלית אני לא מתנגד כלל
דווקא אוהב מאד את השפה.

אני מתנגד לבורות, והאנגלים הם סוכני הבורות הגדולים ביותר בהיסטוריה.

כמובן שההשפעה העצומה של האנגלים והתרבות שלהם על ישראל (שממשיכה עד היום, 65 שנה לאחר שעפו מכאן) ממשיכה להפיץ את הבורות גם היום, וזה כמובן מפריע לי. זה בכל התחומים, לא רק בנושא ההיסטורי/גיאוגרפי, ולא רק בורות אלא גם פרימיטיביות, חוסר יעילות, חובבנות, תבוסתנות, ועוד ועוד ועוד... כמו שאומרים קרוביהם האמריקנים, don't get me started....
 

מיכי 10

Member
גם את זה לא ידעתי...

לאנגלית אני לא מתנגד כלל
דווקא אוהב מאד את השפה.

אני מתנגד לבורות, והאנגלים הם סוכני הבורות הגדולים ביותר בהיסטוריה.

כמובן שההשפעה העצומה של האנגלים והתרבות שלהם על ישראל (שממשיכה עד היום, 65 שנה לאחר שעפו מכאן) ממשיכה להפיץ את הבורות גם היום, וזה כמובן מפריע לי. זה בכל התחומים, לא רק בנושא ההיסטורי/גיאוגרפי, ולא רק בורות אלא גם פרימיטיביות, חוסר יעילות, חובבנות, תבוסתנות, ועוד ועוד ועוד... כמו שאומרים קרוביהם האמריקנים, don't get me started....
גם את זה לא ידעתי...
 
אגב הונג קונג זה גם תעתיק מהקנטונית

אלו תעתיקים מקנטונית השפה בדרום סין
מחוז גואנגדונג (קנטון), לא רק ב"אשמת" האירופאים.
אגב הונג קונג זה גם תעתיק מהקנטונית
בסינית זה צריך להיות שיינג גאנג (הנמל הריחני\נמל הניחוח)
 
מצב
הנושא נעול.
למעלה