סקר צרכנים

pesticides

New member
סקר צרכנים

או ליתר דיוק, על המילה "צרכנים" באילו הקשרים אני אשתמש במילים השונות: client, customer, consumer? האם יש כללים לכך? אנ ימתרגמת עכשיו תוכנית עסקית בתחום האופנה/אומנות, איזה אחד יתאים לדעתכם יותר? אני מתלבטת בין customer ו-client. השלישי לא נראה לי רלוונטי כי זה גורם לי לחשוב שהצרכן אוכל את המוצר...
תתקנו אותי אם אני טועה. תודה מראש לכל העונים.
 

נשדידאן

New member
מצד שני, יש הרבה יותר מופעים

ל-customer survey. |הלינק\http://www.google.com/search?hl=en&q=%22customer+survey%22|סלינק| אז אולי באמת כדאי customer survey.
 

נשדידאן

New member
ומצד שלישי, אם כתוב "צרכנים"

ולא "לקוחות" במקור ייתכן שיש לכך סיבה. אז לשיקולך, או אולי קצת יותר הקשר?
 

pesticides

New member
אופס, לא הייתי מובנת

התכוונתי שאני סוקרת אתכם לגבי המילה "צרכנים". דווקא את המושג "סקר צרכנים" לא פגשתי בכלל בעבודה הזו אבל תודה על הקישור... קבלי
(אמור להיות מסמיק מבושה) <pesticides רק נחתה כאן מפורום גינון וכבר עושה בושות
>
 

pesticides

New member
האמת היא

שלא יצא לי לכתוב שם הרבה, אבל אחרי ש"ירוקת החמור" היה תפוס והמחשב החליט להשתגע ולא לתת לי לכתוב בעברית, חיפשתי משהו פרובוקטיבי שימשוך צומי, אני עדיין חושבת על ניק שמתאים לפורום הזה, יש הצעות?
ולגבי נושא השרשור, התכוונתי שהמילה "צרכנים" מופיעה בכל מיני מקומות בתוכנית העסקית.
 

pesticides

New member
uh oh

<פאדיחה> נזגולדה? שו? אני רוצה ניק שקשור לעולם המילים או התרגום או לשם שלי (אבל אז אני אצטרך להיעזר רק בדימיון המעוות שלי...)
 

רמי האן

New member
צרכנים ומה שביניהם

Client = לקוח עסקי או סיטוני Customer = לקוח קמעוני Consumer = צרכן
 

pesticides

New member
לפני שמעיפים אותי על תקן טרול

ואני לא. אשמח לתגובות ענייניות לגבי המונח "צרכן" האם יש הקשרים שבהם עדיף להשתמש באנגלית באחד מהם? האם יש הבדל באנגלית בין שלושת התרגומים השונים? (ברור שיש, הרי אחרת הם לא היו קיימים) למשל אם אני קונה בגד או אוכל בחנות אני customer אצל רופא client אוף! אין לי דוגמא לconsumer ובתוכנית עסקית הצרכן יהיה? תלוי בהקשר כמו בדוגמאות לעיל? אז אם מדובר בתוכנית עסקית על מוצר אומנותי התרכן הוא: client or customer? מה דעתכם? לא נראה לי שיש הבדל מאד משמעותי, אולי בעיקר משלבי, ואני צריכה משלב גבוה...
 

Fanja

New member
נראה לי שאם את מכינה תוכנית עסקית

ורוצה לדבר על *לקוחות* אז customers ואם לציבור הצרכנים באופן הכללי ביותר, אז consumer . client יכול גם כן להיות קונה/לקוח, אבל נראה לי יותר בהקשר של מקבלי שירותים.
 

pesticides

New member
תודה פניה ועוד שאלה

גם אני נוטה יותר לכיוון של client. עוד שאלה: "בסדר גודל עולמי" באנגלית? In a worldwide scope ?!?!!? (ממש לא נראה לי) babylon מאכזב שנית...
 
למעלה