סמינריון

  • פותח הנושא st88
  • פורסם בתאריך

st88

New member
סמינריון

שלום לכולם! אשמח אם תעזרו לי בהתלבטות :) אני עולה לשנה שלישית במכללה למנהל והתבקשתי לבחור סמינריון לשנה הבאה.. כרגע אני די מתלבטת בין סמיניריון בנושא זכויות הילד לבין סמינריון זכויות יוצרים בטכנולוגיה.. שני הנושאים מעניינים אותי ומתאימים לי למערכת. השאלה שלי היא לגבי הסמיניריון בזכויות יוצרים שזה יותר נושא של קניין רוחני, האם רוב הסמינריון והחומרים בנושא יהיו באנגלית או כמו בכל קורס אחר(אם מישהו מכם עבר קורס או סמינריון בזכויות יוצרים). אני אחדד את השאלה- חברה שלי שעשתה טרום התמחות במשרד של קניין רוחני אמרה שרוב החומר והתתעסקות בקניין רוחני הוא באנגלית, היות שבמשפט הישראלי התחום פחות מפותח. בעקרון אני מעדיפה להתעסק בסמינריון בכמה שפחות עם אנגלית, כשאנגלית שלי היא בסדר אבל לא ברמה אקדמית גבוהה. מה הייתם ממליצים? לבחור בזכויות יוצרים ולהתמודד עם האנגלית או ללכת על בטוח, על סמינריון שיכול להיות קל יותר מבחינתי... תודהה..
 

Drunk Bullet

New member
מהיכרות עם התחום

(קורס בקניין רוחני וניסיון אישי-מקצועי בזכויות יוצרים), הרוב המוחלט של החומר הוא באנגלית. התחום הזה הוא לא פחות מפותח במשפט הישראלי, אלא פשוט מאמץ חקיקה קיימת מהסכמים ואמנות שונות. מאמרים וכד', כאמור, כמעט כולם באנגלית (כולל כאלה שנכתבו ע"י אנשי אקדמיה ישראלים).
 

sacrament

New member
אני עשיתי סמינר על זכויות יוצרים

ידעתי שיהיה לי הרבה אנגלית...אז החלטתי להתחכם :) עשיתי שקירה של חוק זכות יוצרים החדש, והשינויים שנעשו בו לעומת מה שהיה קודם, עם הרבה הרבה הערות וביקורת שלי, שאני מקווה שהייתה אינטילגנטית. מה לעשות, קראתי גם באנגלית. לא יותר מדי, אבל יותר מלכל סמינר אחר... בסך הכל זה יכול רק לתרום לך. להתמודד עם טקסטים משפטיים באנגלית יכול רק להועיל לך בשלב זה. בהתמחות יצא לי לראות אנגלית בכמה רמות מעל, ולמזלי הגעתי יחסית מוכנה... מצד שני, זה יכול לעכב אותך מאוד. כדאי אולי אם ידוע לך שיהיה לך מספיק זמן פנוי להכין את הסמינר רחוק מהמבחנים. אגב- גם בזכויות הילד יש פוטנציאל להרבה אנגלית. המון המון אנגלית. כמו קניין רוחני, גם כאן יש מלא אמנות ומלא החלטות של האו"ם ופסקי דין מכל העולם.
 
למעלה