סומימאסן!

yushi10

New member
סומימאסן!

אפשר בבקשה הסבר ברור על הסדר במשפטים ביפנית? הינה כמה דוגמאות שיהיה לי קל אם תסבירו עליהן: -מתי אתה הולך? -הלכתי אתמול לטיול. -חברה שלי אמרה לי משהו רע. -האיש הזה מוכר לך? (אפשר גם דוגמאות משלכם^^") אריגאטו
 

GnomeBubble

New member
בקצרה

הסדר ביפנית הוא SOV שזה Subject Object Verb. עכשיו את צריכה פשוט להיזכר בשיעורי לשון ובאיך הדברים עובדים בעברית. בדרך כלל אנחנו מסדרים את המשפט בסדר נושא-נשוא-מושא. ביפנית זה יהיה תמיד נושא-מושא-נשוא. הנשוא יכול להיות פועל או אוגד (desu או da או כל הוריאציות שלהם, שזה כמו הוא/היא/היה/יהיה וכו' בעברית). חוץ מזה, חשוב לזכור שביפנית נהוג להשמיט חלקים במשפט שלא צריך. למשל בשאלות בדרך כלל משמיטים את הנושא "אתה", כי ברור שמדברים על מי שהשאלה מופנית עליו ולא על עצמך (אחרת למה לשאול?). אז נעבור לדוגמאות: הערה: המילים בסוגרים מרובעות מושמטות.
[anata wa] nanji ni ikimasu ka?​
מתי [אתה] הולך? את המשפט היפני כמעט תמיד מומלץ לפענח מן הסוף להתחלה. אני יודע שזה נשמע מוזר, אבל זאת השיטה הכי פשוטה. בסוף בא ka שאומר שזה משפט שאלה. לפניו בא ikimasu שהוא הפועל "הולך". אנחנו כבר יודעים את הנשוא - ואת הרעיון הכללי של המשפט. לפני כן באה מילת היחס ni (ביפנית מילות יחס באות אחרי המילה) שפירושה "ב", ולפניה nanji - "איזו שעה". אפשר גם לשאול סתם itsu ("מתי"), ובגלל ש-itsu היא מילת שאלה של ממש, היא לא צריכה את מילת היחס ni (כמו שבעברית לא שואלים "במתי אתה הולך?"). החלק שהושמט הוא wa, מילת יחס שבדרך כלל מסמנת את הנושא, ו-anata, "אתה". הלאה:
*[watashi wa] kinou ensoku ni ikimashita.​
[אני -נושא-] אתמול טיול ל הלכתי. אתמול הלכתי לטיול. כאן ni מתפקדת בתור "ל". יש לה הרבה תפקידים.
[watashi no] tomodachi wa [watashi ni] iya na koto wo iimashita.​
*[שלי] ידידה -נושא- [ל + אני = לי] רע -מסמן תואר- משהו -את- אמרה. ידידה שלי אמרה לי משהו רע. משמיטים את "לי" ואת "שלי". na זה קשור לתואר (אם את רוצה יותר מידע, תקראי את המאמר שלי בנושא) ו-wo זה כמו "את" בעברית - מסמן מושא ישיר.
ano hito wa [anata no] oshiriai desu ka?​
*הזה האיש -נושא- [של + אתה = שלך] מכר הוא -שאלה-? האיש הזה הוא מכר [שלך]? ההשמטות קצת מבלבלות, אבל אל תדאגי מהם. עם הזמן תביני מה נחשב ברור וצריך להשמיט, ומה לא. נשוא לא משמיטים אף פעם, אבל כל השאר (ובמיוחד דברים שמסומנים עם wa) אפשר להשמיט, ובמקרים מסויימים רצוי מאוד להשמיט. השמטה של חלקים במשפט היא לא סלנג - להפך, במקרים מסויימים אם לא תשמיטי דברים מסויימים (במיוחד את המילה "אני") תישמעי מאוד לא מנומסת.
 

Kawaii Baka

New member
אם תוכל להוסיף לזה עוד קצת הסברים

ודוגמאות... וזה יכול להיות מאמר מאד שימושי. O_O
 

yushi10

New member
טוב תקשיבו ..

אני חייבת עזרה בשפה הזאת... אם יש משהוא כאן ששולט בשפה חלק חלק (גם בכתב כמובן) ומוכן לעזור לי שישאיר לי מסר כי יש לי שאלה.... אריגאטו
 

last day

New member
שיעור 1 בלשון ../images/Emo11.gif

נשוא- הפועל במשפט. לדוגמא הילד |דגש| הלך הביתה. הלך = נשוא נושא- השם שהפועל במשפט מתכוון אליו |דגש| הילד הלך הביתה
 

GnomeBubble

New member
עד כמה שאנשים חושבים

שלשון זה מקצוע לא שימושי, הוא מאוד עוזר כשבאים ללמוד שפה כמו יפנית. אז אולי אני אנסה לקחת את המאמר הזה וללטש אותו קצת ולהוסיף דוגמאות מעברית... זה יכול להיות פתיחה טובה להסבר על דקדוק יפני.
 

last day

New member
תלוי מה לומדים

שורש תנייני למשל לא חשוב בגרוש, ותופעות של הגרוניות. שגם ככה לא מהגים אותם אז למה צריך ללמוד את זה?
 

GnomeBubble

New member
../images/Emo6.gif

טוב, לא אמרתי שהכל עוזר. אבל בדברים האלה לשון זה כמו כל מקצוע אחר שלומדים בבית הספר... מתי בפעם האחרונה חישבת אינטגרל?
 

Obake

New member
חחח אהבתי את החתימה XD

צריך להראות את זה לאבא שלי ...
 

ToHrU

New member
גם אנגלית מאוד עוזרת . . .

כשרוצים להבדיל במשמעות . . . כמו כסף = 1. מתכת 2. מובן של מטבעות (למרות שהיום למדתי שזה אותו הקנג'י ^_^) וגם כשרוצים להבדיל בזמנים, כלומר באנגלית יש שני סוגי הווה: נכון להרגע והרגלים שנעשים בדרך כלל. בעברית פחות מקפידים על הדברים האלה. המורה שלי תמיד מסבירה לי זמנים עם אנגלית . . .
 

hazu1

New member
ניואנס קטן לגבי משפט 3

"חברה שלי אמרה לי משהו רע" ביפנית יאמרו אותו בד"כ בסביל: tomodachi ni iya na koto wo iwaremashita זה נשמע מאוד מוזר בעברית (נאמר עלי משהו רע ע"י חברה שלי)
 

Obake

New member
מגניב זה מה שחשבתי =)

אבל לא הייתי בטוחה ><;;
 

GnomeBubble

New member
כן, אני אוטומטית תרגמתי את זה בראש

למשפט סביל, אבל לא רציתי לסטות יותר מדי מהמשפטים שקיבלתי
אולי הייתי צריך להביא משפטים אחרים וזהו - אלה לא בדיוק משפטי הדוגמה הקלאסים, כי כמעט בכל אחד יש איזה משהו נוסף שמסבך את העניינים
 
למעלה