שיעור4 - 리을 + 가/이
נתחיל ב-
ㄹ. זו ליול 리을, הצליל שלה כמו "ל" או "L", אם כי הוא טיפה מתקרב לכיוון של ר/R. בקוראנית אין אות אחרת ל-R, .כשמתרגמים שמות מקוראנית לאנגלית יש להשתמש ב-R במקום ב-L למרות שהצליל המקורי הרבה יותר קרוב ל-L. גם פה אני צמיע לכם לשחק קצת בצליל ולעבור בין "לה" ל-"רה" (לר ריש גרוניץ או R אמריקאי אלא במבטא הישראלי הבי מקולקל שיש, כלומר ש"ריש" נשמע קצת כמו "ליש", וכיוון שאנחנו שומעים מספיק "ר"-שים במבטאים שונים, אז זה יחסית קל לנו לחשוב על אות שבאמצע. אז כרגיל לומר במהירוית שונות : לה לה לה רה רה רה רה לה לה, וכך למצוא איזה מיקום ביניים של הלשון, או לנסות לומר מילים כמו רדיו, כ-לדיו. וכשכותבים את זה בקוראנית 라디오 מגיעים לתנועות הבאות. תנועה אִי
ㅣ או בצורה נורמלית: 이 אין מה להסביר פה. לגבי תרגיל זכרון, אני אציין שהאות דומה ל-i כמו גם הצליל הבינלאומי הנפוץ שלה ב-
International טובים השניים ואני ממילא קצת מפגר בכמות השיעורים המתוכננת, אז: תנועה אוֹ
ㅗ, ובצורה נורמלית 오. הצליל פשוט כמו חולם או הצליל של האות או- O. תרגיל זיכרון אין לי, היתה תקופה שהייתי תמיד צריך להזהר לא להתבלבל בקריאה בין תנועה זו (שצלילה כמו O /אוֹ לתנועה ההפוכה לה, בעלת הצליל U /אוּ אני יכול להציע רק שטויות כמו לדמיין את האות או:O שדומה לאיונג:ㅇכאדון אוֹ עם ראש צוואר וכתפיים שעושה את הצליל שלו -O .אז תכירו את אדון אוֹ: 오 זה עוזר או שאני סתם מבזבז מאמץ על תרגילים כאלה? כל זה רק כדי שתוכלו לומר רדיו ב"קוראנית": 라디오 יש
שיעורים בקוראנית גם באתר הרדיו של KBS יש שם את השיעורים כשידורי רדיו, כ-פלאש וכמובן כ-טקסט. הנושא הדיקדוקי להיום הוא "הנושא". הקוראנים אוהבים מאוד לא לכלול את הנושא במשפט, אבל בתור מתחילים ראוי לא לדלג עליו גם במקרים בהם הם אוהבים לדלג עליו. כדי לציין נושא, יש להוסיף בסופו 이 או 가 לפי איך שהוא מסתיים. אם הנושא מסתיים ללא עיצור בסוף למטה, כמו רדיו-라디오 אז זה יהיה 라디오가 אם הנושא מסתיים בעיצור בסוף למטה, כמו ילד/בן- 아들 אז זה יהיה 아들이 זו ההזדמנות להתחיל להתיחס לתופעות של שינויי הגייה שקורים כשקוראים בקוראנית. התופעה הכי נפוצה היא ההתחברות בין עיצור בסוף הברה לתנועה שבהברה הבאה. יש שמסמנים את ההגיה בסוגריים מרובעות. הצורה הכי קלה של התופעה הזו היא כשההברה הבאה לא מתחילה בעיצור ומכילה רק תנועה כמו במקרה של 이 לכן בדוגמה שלנו אפשר לכתוב [아들이
[아드리 אני אתיחס בקיצור לאחת הסוגיות הגדולות למתחילים, מתי לשים לנושא 이/가, ומתי 은/는, ההבדל הוא במידת ההדגשה של הנושא. כאשר הנושא הוא במרכז הרעיון משתמשים ב-은/는, וכאשר העיקר הוא הפעולה שעשה הנושא משתמשים ב- 이/가. אחד הרעיונות היפים ששמעתי זה שבמקרה של נושא מודגש, אפשר להוסיף את המילה "רק" שמדגישה את הנושא. זו סוגיה לא פשוטה שמשתפרים בה עם הזמן, בפרט כשמכירים הרבה דוגמאות של משפטים. אם יש לכם רעיונות אחרים של תשובות פשוטות, אשמח לשמוע. עד עכשיו לא יכולתי להציג הרבה מילים, בשל כמות התנועות/עיצורים המוגבלת אז בשיעור הבא אני אתחיל לשים יותר.