נעים להכיר ?!

Dodo28

New member
נעים להכיר ?!

טוב, אני סמויה די הרבה זמן ומדי פעם עוזרת עוז להגיב. אז החלטתי גם להציג את עצמי. דרך אגב רוב תודות למי שהמליץ על מעשה שפחה. הספר הוא דיסטופיה כתובה היטב על השתלטות של קיצוניים נוצרים פוריטניים על חלקים מארצות הברית וגורלן המר של נשים בעקבות ההשלטות הנ"ל (והעובדה כי הפריון באזורים אלו ירד). בתור חובבת דיסטופיות אהבתי גם את 1984, עולם חדש מופלא והמלחמה בסלמנדרות המדהים. האהבות הספרותיות שלי הן רבות ומגוונות (היו שלבים בחיי שקראתי "כל מה שזז" בסביבה). אבל אחת הסופרות האהובות עליי היא ג'יין אוסטין, הסופרת שזכתה לתרגומים הכי גרועים לעברית שניתן להעלות על הדעת (למעט אמה). מגיל שש עשרה כאשר קראתי לראשונה את "PRIDE AND PREHJUDICE" באנגלית, קראתי את כל הרומנים שלה וחלק מהסיפורים הקצרים והרומנים הבלתי גמורים. אוסטין שלעיתים משתמשת בדרך בניית המשפט לצור ריחוק אירוני, היא בהחלט אתגר תירגומי לדעתי, אך יש לציין כי אני איני מתעסקת לא בספרות ולא בתרגום. אני אוהבת את האירוניה שלה, את היכולת הפארודית מצד אחד וההתבוננות מהצד השני. היא אחת מכותבות הדיאלוגים המוכשרות ביותר שניתן למצוא (ולכן סובלת מאינפלצית עיבודים לטלוויזיה ולקולנוע) ובניגוד למה שבטח שמעתם עליה היא הרבה פחות רומנטית והרבה יותר מרושעת וחדה ממה שניתן לשער לגבי רווקה זקנה חביבה שמתעסקת ב"גילוף פיסת השנהב הקטנה שלה"... אני לעיתים קוראת סדרתית של סופרים (קרי אני קוראת ספר של סופר/ת והוא מוצא חן העיני ומיד אני מתחילה לחפש את כל הספרים תחת שמו ע"מ לקבל תחושה כללית של מיהו מה קולו הספרותי וכו') זה לעיתים מצליח ולעיתים מאכזב. שתי דוגמאות: לפני כשלוש שנים קניתי ספר בשם "HARD BIOLED WONDERLAND AND THE END OF THE WORLD" שהיה שילוב של שתי עלילות האחת דומה לציור יפני מסורתי והשניה לסרט מנגה יפני עם דגש מערבי של מוזיקת ג'ז וציטוטים מבוב דילן (ו30 עמודים מיותרים סביב עמוד 300) של סופר יפני בשם הוריקו מוריקאמי. כתוצאה מכך קראתי את יער נורווגי (הכה מומלץ בפורום) ועוד שני ספרים שלו עדיין ממתינים לי על המדף. אך עדיין לא החלטתי סופית מה דעתי עליו. לעומתו בעקבות "אהבה עיקשת" המצוין של מקיואן קראתי כשישה ספרים של סופר זה. שלושה אהבתי מאד: "אהבה עקשת" "כפרה" ו"THE CHILD IN TIME" ושלושה ממש לא, "כלבים שחורים", "THE INNOCENT" ואמסטרדם. מסקנתי האישית הייתה כי כאשר מקיואן מטפל בסיפורי מתח בעלי אופי פסיכולוגי על גבול השפיות של אנשים ותפיסת אנשים אחרים הוא מייצר פרוזה מצוינת. כאשר הוא מנסה ליצר גרסאות קצת אחרות של ז'אנרים ידועים כגון ספרות פוליטית וספרות מרגלים הוא הרבה פחות מוצלח. בכל מקרה אני קצת אנגלופילית (אני כרגע בפאזת קריאה של A.S. BYATT) ולמרות שאנגלית למדתי בתיכון ישראלי כמו כולם, אני מרבה לקרוא באנגלית. אחת הסיבות היא שספרים באנגלית ניתן להשיג במחיר סביר בהרבה מספרים בעברית. כשנמאס לי לקרוא לאט, אני עוברת ל"חיסול" סדרתי של אי אילו ספרים בעברית... האמת אשמח אם תמליצו לי על ספרים עם עברית איכותית ("של בית מרקחת") כי לאחרונה אני מרגישה שהאנגלית משתלטת על חיי וגורמת לעברית שלי להיות ירודה ו"מאונגלזת"... סליחה אם זה היה ארוך מדי.....
 

דוסטו

New member
עברית משובחת?

הנה לך שלושת הספרים העבריים הטובים ביותר ברבע המאה האחרונה שהעברית שלהם חגיגה: "זכרון דברים" -יערב שבתאי "חדר" של יובל שמעוני "חמסין וציפורים משוגעות" גבריאלה אביגור-רותם עליהם אפשר להוסיף את ספרי העשור האחרון של ס.יזהר וגם את "מוצרט לא היה יהודי" של אותה ג.א.ר
 

Dodo28

New member
אתה יכולך לפרט בבקשה בקשר לס. יזהר

תודה על ההמלצות, אבל... אני לא ממש אוהבת ספרים שרוב עניינם הוא זרם התודעה של גיבור/ה בודד/ת. כל ספרות מתורגמת שכזאת שניסיתי לקרוא ננטשה בדמי ימיה דוגמאות: שלושה הסיפורים של בקט, אורלנדו ואל המגדלור של וירג'ניה וולף. היא מסאית מבריקה אבל אני ממש לא אוהבת את סגנונה הספרותי, בעקבות הזמן האבוד של פרוסט. אל יוליסס כבר לא נגשתי מרוב חשש. כך שאני חוששת ש"זכרון דברים" ו"חמסין וצפורים משוגעות" יאלצו לחכות לשלב בחיי שאהיה מסוגלת לקרוא רק אסוציאציות ללא עלילה. סליחה, אבל חבל לי להרוס ספר טוב רק בגלל קריאתו בנקודת זמן לא מתאימה בה הסיכוי שאהנה מאיכויותיו נרמס ע"י חוסר יכולתי ל"התחבר" לסגנונו. ואם תוכל לספר לי עוד על "חדר" של יובל שמעוני, אודה לך שנית כי לא שמעתי עליו דבר. כמו כן מאד אהבתי בזמנו את הנובלה "והיה העקוב למישור" ואת הרומן "סיפור פשוט" של עגנון. במיוחד ב"והיה" נהנתי מהשימוש האירוני שעגנון עושה בביטויים תנכיים תלמודיים וכו' על מנת לשרטט את אלוהים בצורה לא ממש מחמיאה. הפרק הראשון של הנובלה הזאת מכניסה לכיס הקטן את כל הבדיחות על התנ"ך אלוהים ואמונה בסטייל "אלוהים היודע" שייגעו אותי אחרי שליש ספר. אני אוהבת את השימוש של עגנון ברבדי השפה העברית, רק שכרגע במצבי העגום הוא קפיצת מדרגה גבוהה מדי.
 

rannot

New member
הולה

ברוכה הבאה : ) אני לא קורא מספיק סופרים ישראלים ולכן קחי המלצתי בספק. הספר "ארצות התן" של עמוס עוז, אוסף סיפורים קצרים. אני חושב שזה הפרסום הראשון שלו ולטעמי זה משהו מעולה! אני זוכר שקראתי את זה לראשונה, ומהסיפור הראשון ששעמם אותי לא יכלתי להתנתק רק בגלל השפה המדהימה. אין מה להיבהל כי יש שם גם סיפורים מעולים מעולים מעולים. והשפה היא משהו. זה יותר מסתם שפה זה חלק ממכלול של אווירה שהשפה יוצרת. אני אמליץ להתחיל מהסיפור האחרון, על האדמה הרעה הזו, סיפורו התנכי של יפתח הגלעדי. אולי אני ארשום על הספר המלצה מסודרת... או בכלל על סיפורים קצרים. גם אני אישית לא מת על ספרים שכתובים בגוף ראשון ומלאים אותי בתלאותיו של המח הקודח של היוצר, יש לי אחד משלי שאני לומד להשקיט וזה מספיק לי. נהדר שאת קוראת באנגלית, לי יש אנגלית טובה מאד אך אני חש החמצות כשאני קורא באנגלית. יש לי נטיה לסמוך על התרגום יותר מהידע שלי בשפת המקור. גם האנגלית מוסיפה לי ריחוק מסוים מן הדמויות. והכי נורא זה הקצב שמתדרדר משהו בעוברי לשפה אחרת. ושוב ברוכה הבאה, אני חושב שיש פה קהילה סימפטית שלא דורשת הרבה עוז בכדי לחלוק פה דעות. את התחלת בלא לקרוא את חמסין שאולי יסבך אותך עם דוסטו אבל זה בערך הדבר הכי נורא בפורום. אין מה להתרגש : )
 

דוסטו

New member
רנות, היות ואני כזה נורא

ומבהיל, תעזור אתה לדודו28 ותסביר לה קצת למה, אם 'חמסין' ו'זכרון דברים' לא בא לה - אז מה טוב בספרים של ס.יזהר שהיא ביקשה קצת פרוט עליהם וגם על הספר של יובל שמעוני 'חדר' שענין אותה.
 

Dodo28

New member
נא לא לריב

דוסטו, אני הסברתי למה כרגע אני מעדיפה לא לקרוא את 'חמסין' או 'זכרון דברים'. אני מתקשה עם הסגנון הספציפי הזה ואם הספרים באמת כ"כ טובים חבל שלא אקרא אותם בעוד כמה שנים כאשר אולי אוכל להנות מהם יותר. אולי זה פונקציה של גיל, אני לא יודעת ונותר לי רק לחכות ולראות. הניסיון מלמד אותי שטעמי משתנה ומתגוון עם השנים. הנסיון הקצר שלי לימד אותי גם, שספרים טובים לא בורחים לשום מקום, ולקרוא את הספר הנכון בזמן הנכון יכול מאד להעשיר את חווית הקריאה. אני חושבת שרנות התבדח על חריפות תגובותיך לעיתים לאנשים שאינם מסכימים עם דעתך. אני עדיין אשמח לתשובה על השאלות ששאלתי לעיל, לא שאלתי אותם ע"מ לקנטר אלא על מנת לקבל מידע. רנות, תודה על ההמלצה על עמוס עוז, לא הגעתי לאף ספר שלו משום מה עד עכשיו. אוכל דרך אגב להמליץ על ספר של סיפורים קצרים של א.ב. יהושע קראתי אותו לפני כמה שנים בעקבות מר מאני. אני זוכרת שלא כל הסיפורים מוצלחים באותה מידה אבל היו בהחלט כמה שהותירו רושם. אין לי את הספר כרגע לפני אבל כאשר אמצא אותו אוכל לומר לך בוודאות מה אהבתי יותר ומה פחות.
 

דוסטו

New member
זה בסדר דודו28 וגם RANOT

לא התעצבנתי ולא מתכוון לריב. זה היה סתם תרגיל כי פשוט אין לי כח להסביר למה כדאי לקרוא את "חדר" של שמעוני או את הספרים של ס.יזהר או את "מוצרט" של ג.א.ר. אני רק יכול לומר שהעברית שלהם היא אכן עברית של שבת. אבל הם ספרים שמחיבים התמסרות. מה שאני מקטלג 'לא ספרים לבית-שמוש בבוקר לפני העבודה'. אולי יהיה לי מרץ מתישהו להסביר או לתאר. אולי מישהו אחר יעשה זאת במקומי. אבל אני יודע שלא נסית לקנטר ואני יודע שההומור של 'ראנות' היה רק הומור ואפילו במקומו, כי אני חוזר וממליץ על "חמסין" כי אני חושב שהוא מצוין. אם כי המלצתי כאן וגם לא חסכתי את שבטי מספרים אחרים.
 

rannot

New member
שרדתי ! ../images/Emo122.gif

את שלושת הספרים שציינת לא קראתי כך שידי קצרה מלהושיע... על "חדר" שמעתי המלצות רבות. על דברי מי ציקלג לא שמעתי בכלל עד בואי לפורום, הוא תמיד ארוז בניילון עם תג של 150 ש"ח ככה שלא ניתן אפילו לעלעל, ובגבו יש תשבוחות וזהו. גם אני אשמח לקבל קצת יותר מידע על הספר.
 
למעלה