נהיגה ביפן

johnny d

New member
נהיגה ביפן

(מעניין אם היום אפשר לפרסם הודעות בפורום)

אני מתכוון לנסוע ליפן בקרוב.
כרגע הכיוון הוא כמה ימים בטוקיו ושבועיים של מה שנקרא road-trip,
אין תכנון עדיין, אבל יש לי כמה שאלות:

- האם מישהו נהג ביפן ויכול לתת לי עיצות, הזהרות, אולי יש שם מנהגי נהיגה שונים מארצות כמו ישראל: אירלנד, איטליה, גרמניה, וכו...
- אם אני אתרחק מידי וארצה לחזור בכביש מהיר, איך פועלים כבישי האגרה שם ?
- לגבי חניה בעיר (אני בטח אגיע לפחות לעיר גדולה אחת בדרך) יש המלצות על איך מחנים את הרכב בזול ?
- ותמיד אשמח לשמוע המלצות של לאן להגיע :)

בגדול הכוונה היא לנסוע כל יום עד 100 ק"מ, כלומר הכי רחוק שאגיע אליו יכול להיות במרחק של כ-700 ק"מ מטוקיו.
 

Simbbam

New member
לא נהגתי ביפן אבל

רק שאלה אחת יש לי אליך - למה??

למה שתעשה כזה דבר? אני לא מומחה אבל אני מתאר לעצמי שהנהיגה שם יותר יקרה בהרבה מתחבורה ציבורית, אני יודע כעובדה שחניה בכל הערים המרכזיות זה דבר יקר מאד.
יש שם מערכת תחבורה ציבורית מפותחת ביותר, למה לא להשתמש בה?

מה שכן, נוהגים שם בצד שמאל, הנהגים מאד אדיבים והכבישים במצב טוב. רוב השילוט בכבישים הוא גם באנגלית (לפחות באיזור מרכז ודרום הונשו, שם ביקרתי).
אני לא יודע *איך* פועלים שם כבישי האגרה, אבל אני יודע שיש *המון* כבישי אגרה שם, ממש התפלאתי כשטיילתי שם כמה כאלה עברנו (אבל טיילנו עם אוטובוס פרטי אז הוא פשוט עבר דרכם).
לדעתי אם אין לך מנוי מראש לדברים האלה, צריך לשלם למכונה אוטומטית או לפעמים לפקיד שיושב בתא הקטן.

בהצלחה!
 

johnny d

New member
תודה

על המידע :)

בקשר ללמה, תראה את התגובה שלי מתחת.
 

toni007jp

New member
ממליץ להשתמש בתחבורה ציבורית

השכרת רכב קטן יכול לעלות בין 4000 ין ל9000 ין ליום - תעשה חשבון מהיר כולל כבישי אגרה (בינעירונית) יקרה , חניה יקרה (ואם פיספסת וגררו לך יעלה לך איזה 300 דולר לשחרר את האוטו) בקיצור עדיף לבנות מסלול טיולים שבנוי על ווזה של רכבת לשבוע או שבועיים , יכלולל גם רכבות בתוך העיר, והפתרון הטוב ביותר הזול ביותר ועדין תוכל לראות מקומות קטנים וקסומים.

במידה וכן תחליט לנהוג ביפן , בצד השני של הכביש מישראל, אל תשכח לעשות רשיון בנלאומי (ממסי) אחרת אתה עובר על החוק ביפן

בהצלחה
 

johnny d

New member
מצחיק, לי יצא שהרבה יותר זול ומהיר רכב

אני יודע כמה עולה להשכיר רכב ביפן,
ושצריך רישיון מיוחד ליפן (לא רשיון בינלאומי)
ושנוהגים שם בצד שמאל
אני גם יודע שלהשכיר רכב לשבועיים עולה כ- 3500,
ושנסיעה בכבישי האגרה דלק וחניה יעלו לי עוד 3000 במקרה הגרוע.

עם רכב אפשר להגיע לכל מקום בכל זמן, וזה אחד הדברים החשובים.

טיול ברכב היא חוויה שונה לגמרי, זה הטיול שאני רוצה עכשיו.
אם אני ארצה חוויה אחרת בעתיד אעשה טיול אחר.
 

toni007jp

New member
נו אז אם אתה יודע הכל

למה לשאול את החברה כאן הפורום?

כאחד שגר 15 שנים ביפן, הדרך הטובה ביותר לתייר שמגיע לכאן ורוצה לחוות את הנופים המקומות הקטנים היא להשתמש בתחבורה ציבורית, כאשר אתה יודע מה נקודת ההתחלה ומה נקודת הסוף, אין דאגות האם טעית בגלל שלא הבנת את השילוט או שהגי.פי.אז אמר משהוא ביפנית שלא הבנת.

אבל להתנסות ולטעות זאת גם חוויה.
 

johnny d

New member
שאלתי שאלות

ספציפיות לגבי הדברים שאני לא יודע :)

ואו 15 שנים ביפן זה הרבה זמן, מגניב שאתה משמר את העברית...
 

Simbbam

New member
לא נראה לי שהוא צריך לשמר את העברית שלו

שפת אם נשארת לתמיד, לא צריך לתרגל אותה שעה בשבוע בשביל לזכור אותה.
לא כך?
 

johnny d

New member
הכרתי כבר

יורדים מהארץ בשנות ה 20 לחיים שאיבדו הרבה עברית ב10 שנים.
 

herouth

New member
אבל זה נכון.

זה ידוע שכל ידע נרכש גם יכול ללכת לאיבוד, כי המוח פשוט מנצל את המקום למשהו אחר. תרגול משמר את הידע. וזה נכון גם לגבי ידע שנרכש בגיל צעיר מאוד - רק שזה לוקח יותר זמן לאבד אותו (ובדרך כלל לא מאבדים אותו לחלוטין).

זה מתבטא בכך שהם לא מוצאים את המילה המתאימה במשפט (נניח, במקום "עברתי במעבר חציה" יגידו "עברתי במעבר זברה"), או את צורת הניסוח הנכונה (ומשתמשים במשהו מסורבל או שנשמע כמו תרגום של גוגל טרנסלייט).
 

Simbbam

New member
אבל לשכוח שפת אם?

הסיבה שזה נשמע לי הזוי זה כי אדם בד"כ חושב, מדבר לעצמו, מחשב, סופר, וחולם בשפת האם שלו גם אם הוא מוקף בשפות אחרות.

לא כך?

לא הייתי מנותק מעברית יותר מחודשיים אף פעם. אז אני לא יודע.
 

herouth

New member
אני בדרך כלל חושבת בשפה שבה אני מדברת.

או קוראת באותו רגע. אם זה בעברית אז בעברית, ואם זה באנגלית, אז באנגלית. אם למשל אני חושבת על ספר שקראתי באנגלית או מדמיינת את עצמי במקום הגיבור/ה וכו' - זה יהיה באנגלית.

לגבי חישוב ומספרים, אני חושבת שאתה צודק, ואנשים נשארים עם השפה שלהם גם שנים לאחר שהם כבר לא מדברים בה.
 

semuelf

New member
אחד הסימנים שמישהו תפס את השפה

זה שהוא חושב בה.
כמו שחרות אמרה, גם אני כשאני קורא ספר באנגלית, אני לא מתרגם אותו בראש, אלא כל המחשבות שלי סביבו יהיו באנגלית.
לפעמים מבקשים ממני לתרגם מילה מאנגלית לעברית, ואין לי מושג. אני מכיר את המילה האנגלית, אבל כדי לתרגם אותה אני צריך לחשוב על המשמעות שלה באנגלית, ולחפש מילה עם משמעות קרובה בעברית.
 

Simbbam

New member
זה נכון

כשהאנגלית שלנו טובה אנחנו לפעמים עוברים לחשוב באנגלית וכו'.
גם אני עושה את זה.

אבל לשכוח שפת אם נראה לי קיצוני.
 

herouth

New member
אתה לא שוכח אותה לגמרי

אבל אתה כבר לא נשמע כמו מישהו שזו שפת האם שלו.
 

mishel s

New member
אני לא חושב שזה בגלל שכחה

אמא שלי לא חייה בשוויץ מאז גיל 20.
והיא מדברת את הגרמנית השוויצרית שלהם בלי בעיה.
מה שכן, השפה עצמה משתנה, צוברת ביטויים חדשים ומילים חדשות צצות ואצא שלי לא מכירה אותם כי היא מכירה את השפה שהייתה שם לפני שלושים ומשהו שנים, אז כשהיא מדברת לפעמים זה נשמע "דיבור ישן" כזה.
 

herouth

New member
השאלה היא עד כמה אמא שלך השתמשה

...בגרמנית שלה במהלך חייה בישראל. האם היא מדברת בטלפון עם בני משפחה? מתכתבת איתם באי-מייל? קוראת אתרי אינטרנט בשפה הזו? נפגשת עם שוויצרים אחרים ומדברת בגרמנית?
 

mishel s

New member
כמעט ולא

היא לא מכירה פה אף שוויצרי אחר ולא עשתה מאמצים להכיר.
עד לפני שנה לא ידעה מה זה אימייל ובטח שלא אתרי חדשות או משהו כזה בגרמנית, לא סקייפ ברור, והחשיפה/דיבור היחידים שהיו לה זה בערך פעם בשלושה ארבעה חודשים טלפון אחד של כמה דקות (לפני זה עוד פחות, אם את זוכרת לפני התפוצצות הטלפוניה פה, שיחה לחו"ל הייתה עסק ממש יקר).

אבל כמו שאמרתי, אכן יצא לה להגיד לפעמים מילים שאחיות שלה השיבו לה פתאום עם "וואלה, מאיפה הבאת את המילה הזאת, לא שמעתי אותה כבר עשרים שנה..." וכאלה.
בטח עם הברכות הרגילות והתגובות הרגילות, למשל לאחרונה
התגובה ל "מה קורה?" הפכה ל "הכל בחמאה" שזה כמובן לא היה בעבר אז זה כל מני שינויים כאלה, היא יכולה להשיב עם איך שהשיבו פעם אבל זה כמו שבעברית מישהו ידבר איתך עברית של לפני שלושים שנה, גם את תחשבי שזה משעשע.
 

Manty

New member
זה קרה לי

בשנים הראשונות שלי ביפן כל ההתנהלות שלי היתה באנגלית בתוספת יפנית.
לא יצא לי לדבר עברית.
הורי אנגלוסקסים, לא היו לי חברים ישראלים פה. עידן האינטרנט טרם החל (וכשכבר נכנסתי אליו פניתי לפורמי חו"ל)..

כשלבסוף (אחרי 8 שנות מחייה פה בערך) התחברתי לעברית (דרך חברות ישראלות חדשות פה ובזכות האינטרנט, אף על פי שבהעדר מקלדת עדיין התבטאתי רק באנגלית לאורך תקופה ארוכה) ממש גימגמתי.
לא הצלחתי לנהל שיחות טלפון מבלי להתקע כל מספר רגעים וכאשר לבסוף התחלתי לכתוב בעברית, עדיין האנגלית השתרברבה לה אל תוך המון משפטים.

כמובן שתוך מספר חודשים העברית חזרה אלי ובזכות קריאה אינטנסיבית גם התעדכנה לברית עכשוית.

אני עדיין חושבת לרוב באנגלית, וגם תוך כדי כתיבת ההודעה הזו הייתי צריכה לעצור ולהזכר במילה הנכונה, אבל כיום ללא ספק העברית שלי היא שוב חזקה!
 
למעלה