מקור ותרגום
הגעתי למסקנה שחלק מהבעיה שלי בקריאה בימים אלה זו ההרגשה שאם משהו נכתב בשפת המקור ואני יכולה לקרוא את שפת המקור (דהיינו אנגלית), זה מה שאני מוכרחה לעשות, אבל מצד שני אני לא מצליחה לקרוא באנגלית כמו בעברית - לא מבחינת מהירות ולא מבחינת ההרגשה. גם אתם מרגישים ככה? מה אתם מציעים לי לעשות? לקרוא פחות ויותר לאט אבל בשפת המקור או לקרוא יותר אבל בתרגום?
הגעתי למסקנה שחלק מהבעיה שלי בקריאה בימים אלה זו ההרגשה שאם משהו נכתב בשפת המקור ואני יכולה לקרוא את שפת המקור (דהיינו אנגלית), זה מה שאני מוכרחה לעשות, אבל מצד שני אני לא מצליחה לקרוא באנגלית כמו בעברית - לא מבחינת מהירות ולא מבחינת ההרגשה. גם אתם מרגישים ככה? מה אתם מציעים לי לעשות? לקרוא פחות ויותר לאט אבל בשפת המקור או לקרוא יותר אבל בתרגום?