מנסה שנית: ring במחנה צבאי של האימפריה הבריטית

SergeiyS

New member
מנסה שנית: ring במחנה צבאי של האימפריה הבריטית

מה שלום כולם?

ביקש ממני ידיד לתרגם לו כמה עמודים ממדריך טיולים. בתוך אותו מדריך מצוטט קטע קצר מספר של רופא צבאי בריטי שיצא לאור ב-1866 ועוסק במאורעות שהוא היה עד להם בהודו ובבהוטן באותן שנים. בתוך הקטע הזה מתואר כמה מתושבי המקום, שבמהלך ביקור במחנה בריטי (כנראה מחנה צבאי, אם כי זה לא נאמר במפורש בקטע) מתרגזים בגלל היחס שניתן לבני עמם, ומנסים לתקוף חייל בריטי. הנה תיאור התקיפה:

... he then rushed into the ring with his followers, threatening to cut down the Commissariat-sergeant ...

וכו'. השאלה שלי היא: מה זה ה-ring הזה? אין שום התייחסות נוספת אליו בקטע, כך שההקשר שיש לי לא מוסיף מידע.
 
הי, שמח לראותאותך במקומותינו
אין לי תשובה אבל יש רעיון

חפש את תרגום הספר לשפה אחרת (רוסית, צרפתית, גרמנית) וראה איך תרגמו שם.
 

SergeiyS

New member
רעיון טוב, אבל לא עזר

מדריך הטיולים הוא בצרפתית במקורו, אז בדקתי. את הציטוט מהספר האנגלי הוסיפו למהדורה האנגלית... הספר שממנו ציטטו לא תורגם למיטב ידיעתי (וגם לא זמין ברשת, כך שאין לי גישה להקשר נוסף שאולי יש שם). אז לא, אין לי שפה נוספת להשוואה.
 

Apella2

New member
לא יודעת אם זה יעזר, אבל בפולנית למילה ring יש גם משמעות

של זירת האבקות או אגרוף.
 

Eldad S

New member
רציתי להציע שאולי מדובר

בזירה (כמו זירת אגרוף וכו'), ואז ראיתי שכבר הצעת את זה.
 

SergeiyS

New member
תודה, אבל זה לא נראה מתאים

הכותב מתלונן על האלימות שבה נוקטים הנוגעים בדבר, מה שהיה מוזר אילו היה מדובר בזירה, שבה אמורים לנקוט מידה של אלימות. יכול להיות באמת שזה משהו ספציפי שמתואר בספר המצוטט, אבל מחוץ לקטע שיש לי, ואז אין הרבה מה לעשות בנידון (חוץ מלאתר ולקרוא את הספר, אבל זה לא תרגום שהולך להוצאה לאור, והקטע הספציפי גם די שולי לטקסט שאני מתרגם, אז אני אוותר...)
 

אור2221

New member
אני חושבת שהכוונה ל

זירה כהשאלה למקום בו מתרחשת האלימות, המעגל בו מתרחשת האלימות, ולא זירה ממשית.
 
למעלה