בד"כ כן, אבל...
מכיוון שכל עניינו של הטקסט הזה הוא בהבחנה בין סוגים שונים של תנועת בני אדם - עקירה, הגירה, מסעות תיירות, עסקים וכו', גירוש, מעבר ארץ לשם עבודה ("עובדים זרים"), בריחה מסוגים שונים של מרעין בישין (רדיפות, רעב, אסונות טבע) וכו', לא חשבתי שבמונחי היסוד של הדיון נעשה שימוש סתמי במילים נרדפות. אבל כפי שאת רואה, טעיתי. ובעצם אולי יש הבדל סמנטי קל בין המונחים, כי dislocation מרמז על מציאותו של מקום "נכון" ("בית") שממנו עוקרים (כמו בשימוש האנטומי של דיס-לוקציה של מפרק), ואילו displacement הוא כללי יותר, ועניינו בכל העברה ממקום למקום. אבל כנראה ההבחנה הזאת בטלה בשישים, וכנראה ההבדל העיקרי הוא המקור האטימולוגי של locus ושל place, שהן נרדפות משפות שונות.