מילים קשות

DORIY1

New member
גבילה

פירושים נוספים לאותה המילה , חוץ מהמס על השחיטה הם :- 1. טיט לבנייה 2.תערובת של סילון וג'אשי 3.בלגן גדול 4." סמתוכה" בכל אופן זאת לא " אבילה " ב - א , כי אביל ואבילה במובן של קללה כמו שאומרים אביל עלינו אלבעיד . כנראה שמקור המילה בעברית מלשון אבל [ ב - צרה ], כלומר שאדם מתאבל על המת .
 

lmns

New member
קלוש, זה נעלי בית.שנים לא שמעתי את

המילה הזאת. אם אני זוכרת נכון, משתמשים בזה לפעמים בהקשר הנכון במילת לעג ,להשוות בן אדם לנעל - לא ממש כקללה אלא כהורדת ערך. גבילה - לא יודעת אבל אני יודעת מה זה - מגמבלה - האם זה מאותו שורש?
 
קרוב מאד

ללמנס היקרה קלוש - סוג של נעלים העשויות מגומי אותן נועלים על גבי הנעלים הרגילות על מנת שלא יתלכלכו בבוץ. יוסי
 

DORIY1

New member
נעלי בית

נעלי בית = בבוג' = כאלה [ כ - דגושה ]= BABUJ = KALA
 
DORIY1

דורי יש כזה תבלין שנהגה דומה לבבו'ג אתה הזכרת לי אותו האם אתה יודע על מה אני מדברת
 

DORIY1

New member
תבלין

את מתכוונת כנראה ל " בוטנג' " שמוסיפים אותו לפול עם לימון שיקבל טעם טוב . بطنج
 
בבוג'

לדורי היקר! בבוג' = בבוש בשפה הצרפתית לדעתי זו מילה שאומצה על ידי הקהילה כנראה בתחילת המאה הקודמת עם כניסת בתי הספר של אליאנס לעיראק ולמוד השפה הצרפתית. יוסי
 

lmns

New member
נזכרתי בעוד משהו- גבילה - מכירה

יגבל חכי, כלומר מדבר שטויות. או מדבר הרבה ללא טעם או משמעות. רג'יעי, מלשון ירג'ע?
 
נכון סועד../images/Emo24.gifהתגעגעתי אליך

רזונה= גומחה או נישה מול החלון. כך נהגו לבנות את הבתים כמו בבית שלנו בלבתאווין.
 

סועד

New member
לבנת אלראפדיין חן-חן על האישור חבל

שאני לא זוכרת הרבה מעירק כי עליתי לארץ בגיל הגן. אבל לעומת זאת זוכרת את המרתף שנקרא "נים" או סר'דאב האם יש הבדל במשמעות. כתבי כי גם אני התגעגעתי. בברכה סועד.
 
../images/Emo24.gifסועדעיוני-נכון אין הבדל...כך

נים = סרדאב. הוא החדר הכי נמוך בבית (חצי מרתף) והכי קריר לשינת הצהריים בימי הקיץ החמים. לנו היה שם ג'לאלה- נדנדה להשכיב את הילד לישון. הגעגוע הדדי
 
למעלה