מונחי סיף
שלום לכולם, מתרגמת טקסט מהמאה ה-18, מצרפתית, ובו מופיע המשפט: on essaie de tirer quarte lorsqu`il pare tierce. מדובר בשתי תנועות התקפה, משהו כמו "כשהוא מתחמק מהשלישית, אתה תוקף ברביעית". הבעיה שלי היא לא עם המשפט, אלא עם המקבילות העבריות לעמדות. במועדון הסיף הישראלי לא ידעו כלל על מה אני מדברת. ניסיתי להציע לבחור שאיתו דיברתי "שלישית" ו"רביעית", "קווארטה" ו"טרצה" - נאדה, זה לא עורר בו אפילו בדל רעיון. מישהו מכיר את המקבילות? האם משתמשים במקור הצרפתי (בסיף זה דוקא הגיוני)? הרבה תודה מראש!
שלום לכולם, מתרגמת טקסט מהמאה ה-18, מצרפתית, ובו מופיע המשפט: on essaie de tirer quarte lorsqu`il pare tierce. מדובר בשתי תנועות התקפה, משהו כמו "כשהוא מתחמק מהשלישית, אתה תוקף ברביעית". הבעיה שלי היא לא עם המשפט, אלא עם המקבילות העבריות לעמדות. במועדון הסיף הישראלי לא ידעו כלל על מה אני מדברת. ניסיתי להציע לבחור שאיתו דיברתי "שלישית" ו"רביעית", "קווארטה" ו"טרצה" - נאדה, זה לא עורר בו אפילו בדל רעיון. מישהו מכיר את המקבילות? האם משתמשים במקור הצרפתי (בסיף זה דוקא הגיוני)? הרבה תודה מראש!