רבה - ושאלות נוספות
תודה רבה רבה על ההתייחסות המהירה ועל התשובות עצמן
ה-fender רשום כחלק מהחפצים שהשייט מאחסן בתא הקדמי בסירה, לכן אני לא בטוחה שזה פגוש.
לפי האקדמיה ללשון, בתחום הימאות והשיט, fender יכול להיות גם "רפידת מגן". האם זה יכול להתאים?
כמו כן, יש לי עוד כמה שאלות:
board בסירת מפרש - האם נכון לתרגם "שדרית"?
האם monohull זה פשוט "מונוהול" או שיש לזה שם בעברית?
האם נכון לתרגם skiff כ"סירת משוטים קטנה"?
ואחרון חביב - carbon fibre - סיבי פחמן?
תודה רבה!!!