מגע של מלאך

../images/Emo204.gif יש לי... אחד לפחות.. ../images/Emo8.gif

= שיכור ולא מיין {שראיתיך מחוללת אותו בהנאה רבה אתמול...
}
 
חיפשתי אייקון של מתהפך במיטתו

אבל לא מצאתי
אבהיר שוב את עמדתי: הריקוד "מגע של מלאך", כמו גם הריקודים האחרים שהוזכרו, חוברו לשירים "שגויירו כהלכה", כלומר חובר להם שיר עברי. לפיכך, כולם כשרים בעיניי. למעשה את חלקם אני מאוד אוהב. ההסתייגות המרכזית שלי היא מריקודים לשירים בלע"ז הגורמים לכך שבקרוב מבקר מאירן יכנס להרקדה ויחשוב שעדיין לא יצא משם (איזה הלם תגרמו לו
). מישהו בפורום "ריקוד" ביאהו היציע לפני זמן מה (בבדיחות הדעת) לסווג את טוהר הריקוד ע"פ מוצא המלחין, ארץ חיבור הלחן, מוצא התמלילן, ארץ חיבור התמליל, מוצא הריקודאי וארץ חיבור הריקוד (או משהו בדומה). באופן זה המרקיד בהציגו ריקוד חדש יוכל לומר משהו בנוסח: ריקוד זה חובר ללחן אזרביג'אני ע"י מלחין חצי יווני שחי מרבית שנותיו בפרס, לשיר שמילותיו ניכתבו ע"י משורר יהודי החי בישראל בשלוש השנים האחרונות אך חי מרבית שנותיו באנגולה, וריקודאי שנולד בישראל, אך חיבר את הריקוד בעת כנס מחולות בטנזניה. חבר אחר הציע שכלול נוסף, לתת דירוג מספרי ע"פ "טוהר" המחברים (מי שנולד בישראל, מעולם לא עזב אותה חיבר בישראל יזכה לניקוד הגבוה ביותר). המרקיד יוכל פשוט להכריז שדרגת ה"טוהר" של הריקוד היא למשל 12, ואז מי שהריקוד אינו "טהור" מספיק לטעמו, יוכל מיד לפרוש ולא לבזבז זמנו בלימוד ריקוד לא "טהור" דיו.
אז עוד לא הגענו לכך, ואני מקווה שגם לא נגיע, אבל בכל זאת יש לדעתי לשמור על הצביון הישראלי של הריקודים.
 

shaffavi

New member
ניקולה די בארי, פסטיבל סן רמו 1971, מקום ראשו

שם השיר: IL CUORE E UNO ZINGARO - הלב הוא צועני זמרים: ניקולה די בארי ונאדה (בתמונה המצורפת) השיר הוא על כמה שהוא סובל כשבחורה עוזבת אותו תוך שהיא מסבירה לו (בפיזמון החוזר) שהלב שלה הוא צועני והוא רוצה ללכת ואין כבלים שיכולים לכבול אותו כי הוא צועני (הלב שלה) והוא רוצה ללכת. לאחר זמן הוא פוגש אותה שוב והיא רוצה לחזור אליו והוא עונה לה באותה הצורה. (המקור האיטלקי לשיר אהבה בדואי?) את המילים, מתורגמות, וסיפור חייו של ניקולה די בארי ניתן לראות באתר: http://nobbysplace.com/songs/bari.html דוגמית של השיר בביצוע שלו ניתן לשמוע באמזון (גלילה למטה, שיר מספר 17). אבא שלי דובר איטלקית והיה קונה בזמנו את כל התקליטים מפסטיבלי סן רמו היפיפיים. היה מוזר לפני כמה שנים לשמוע פתאום בהפתעה, על רחבת הריקודים, גירסה עיברית. יחד עם זאת, גירסה עיברית עדיפה עשרות מונים על ההרס המזעזע המתבצע לאור יום של התרבות הישראלית על ידי יצרני ריקודים אשר גונבים שירים זרים בקלות דרך האינטרנט ודוחפים אותם כמות שהם אל מרכז הרחבה (אה, כן, חלקם נותנים לגניבה שם עיברי כשר למהדרין. ממש נהדר. לטישטוש העיקבות?). בארץ הייתה לי הזכות להשתתף בערבים קסומים של שירה בציבור - מועדון הזמר של עמק הירדן ואחרים. כשהתחלתי לרקוד לפני 13 שנים זו הייתה עוד דרך לשיר וגם להרגיש כמו בית הרחק מהבית. היום בריקודי מעגל כאן בניו יורק יש סטים שלמים עם לא יותר משיר עברי אחד, ולפעמים אף לא אחד. זר ומוזר. ועצוב. (הערה: הסטים כאן הם בני 6-7 ריקודים ולא כמו אצלכם).
 
תודה רבה!!!

ותודה לך גם על התרגום. האם השיר יכול להיות שיר אהבה בדואי (בהתבסס על התרגום שלך)?! לא הייתי אומרת. אמנם לא ניתן לקשור לא בדואים ולא את הבחורה מהשיר, א-ב-ל השאלה היא לֶמָה לא ניתן לקשור אותם -את הבדואים אי אפשר לקשור למקום מגוריהם, ואת הבחורה מהשיר - לבני זוגה... ובנוגע לסטים אצלכם - כן, שמעתי שהסטים בחו"ל הרבה יותר קצרים מאשר בארץ. לפעמים גם אני הייתי רוצה סטים קצרים יותר, ולא מסה מרוכזת של ריקודי מעגל ואח"כ מסה מרוכזת של זוגות - אלא שסט של 6-7 ריקודים בלבד נשמע לי כבר מוגזם לכיוון ההפוך, לא?
 

shaffavi

New member
התרגום לא שלי. מקווה שזה מובן

אני רק כתבתי תקציר, אמנם בעברית. התרגום (מאיטלקית לאנגלית) מופיע בקישור. "השאלה היא לֶמָה לא ניתן לקשור אותם -את הבדואים אי אפשר לקשור למקום מגוריהם, ואת הבחורה מהשיר - לבני זוגה..." - טוב העיקר שבריקודי עם הזוגות נשארים קשורים היטב
. לגבי הסטים כאן - אני מאוד אוהב את זה ולא הייתי מחליף בסטים הארוכים. מבחינה חברתית קבוצתית זה נראה לי הרבה יותר נחמד ופחות עושים עניין מהרמה של בן הזוג כי זה רק רבע שעה. בערב ממוצע אני רוקד עם 6-7 בנות זוג שונות וזה קליל ונחמד, משאיר חיוך. ריקודי מעגל הייתי שמח לרקוד סטים ארוכים יותר אבל עם שירים עבריים. אני כמעט ולא רוקד כשהשירים לא בעברית.
 

shaffavi

New member
הלב הוא צועני

גם אצלי אני מסתובב. אבל תמיד חוזר. מדי פעם. להציץ... ומה שלומך את? ולמה את לא עונה לאליק הא? היה חשוב לי להבהיר את מקור השיר. זיכרונות ילדות וכאלה. ומאחר ולא ניתנה תשובה הולמת ומאחר ובאתרים הרלוונטיים (אוסטרלי, אקום, רוקדים) אין מידע מספק, אז כתבתי. בנוסף. אני רואה, מכאן, מיספר תהליכים מדאיגים בתחום ורציתי להעיר. אז כתבתי טיפה בנושא. ייתכן שאכתוב הודעה מפורטת בעתיד הקרוב אבל אין לי כוונה לכתוב מעבר לכך. ביי אבי
 
לכל מי שחושב שאני הוזה

או לפחות מגזים, ראו עדותו של אבי שף על ההרקדה בניו יורק: "היום בריקודי מעגל כאן בניו יורק יש סטים שלמים עם לא יותר משיר עברי אחד, ולפעמים אף לא אחד. זר ומוזר. ועצוב." האם כך תרצו שיראו גם ההרקדות פה? לידיעתם: אנחנו בדרך, ואם הריקודאים והמרקידים לא יתעשתו, גם נגיע לשם במהרה.
 

AyeleDance

New member
אתה לא הוזה...והשיא היה...

שבאחת ההרקדות כאן (עמק הסיליקון) עשו מסיבת יום העצמאות שכללה:
אחד, כמעט אף אחד(חוץ ממני ומדרור) לא היה בכחול לבן,פלאפל וחומוס ומדריכה אורחת שלימדה ריקודי שורות לטיניים, וכל ה"להיטים" ברצף - אמארין, הורה בן, סלמאטי ועוד...לי זה לא נראה, אבל אחרים נהנו...go figure יום לפני כן היתה המסיבה שלי, ביקשו את הורה בן ואת סלאמטי, אמרתי - "הערב לא! רק ישראלי" כולל הרבה מאד הורות ישנות וטובות, וריקודים קלאסיים אחרים. רבים בכחול-לבן (יש תמונות באתר) לדעתי, דוקא כאן אנחנו צריכים לשמור על ישראליות ההרקדות ..אפילו יותר מאשר בארץ.
 
למעלה