כמה שאלות:
(תרגום לאנגלית) המחלקה הערבית של ההגנה לח"י (האם יש לו שם באנגלית מלבד Lochamei Herut Israel? האצ"ל נקרא the Irgun, אבל לא מצאתי את הלח"י עם שם משלו באנגלית. תפילות: שחרית, מנחה, מעריב - האם כדאי לכתוב אותן בתעתיק לאנגלית - ואם כן, האם יש המלצה מסוימת (מדובר בטקסט אנגלי כללי, לאו דווקא לשומרי מצוות או ליהודים בכלל), או שכדאי לתרגם לאנגלית (אם כן, לאילו מונחים - אשמח להפניה לאתר כלשהו, שמשם אוכל להעתיק את שמותיהן באנגלית). "היישוב המאורגן" - אכתוב the organized yishuv, אבל האם קיים במקום כלשהו הסבר של yishuv (שאוכל להוסיף בהערת שוליים)? כמובן, גם הסבר בעברית יתקבל בברכה
תודה רבה מראש על כל הארה או הערה.
(תרגום לאנגלית) המחלקה הערבית של ההגנה לח"י (האם יש לו שם באנגלית מלבד Lochamei Herut Israel? האצ"ל נקרא the Irgun, אבל לא מצאתי את הלח"י עם שם משלו באנגלית. תפילות: שחרית, מנחה, מעריב - האם כדאי לכתוב אותן בתעתיק לאנגלית - ואם כן, האם יש המלצה מסוימת (מדובר בטקסט אנגלי כללי, לאו דווקא לשומרי מצוות או ליהודים בכלל), או שכדאי לתרגם לאנגלית (אם כן, לאילו מונחים - אשמח להפניה לאתר כלשהו, שמשם אוכל להעתיק את שמותיהן באנגלית). "היישוב המאורגן" - אכתוב the organized yishuv, אבל האם קיים במקום כלשהו הסבר של yishuv (שאוכל להוסיף בהערת שוליים)? כמובן, גם הסבר בעברית יתקבל בברכה