"כבשת הרש"

"כבשת הרש"

אני יודע שבאנגלית כבשה זה sheep. ואני יודע שבאנגלית רש זה poor man. אבל למושג "כבשת הרש" יש משמעות נרחבת יותר מצמד המילים הזה. מה שנקרא באנגלית idiom. איך הייתם מתרגמים את המושג "כבשת הרש" לאנגלית?
 
../images/Emo51.gif

ברגע הראשון חשבתי שקלעת בול ושאכן הגעתי למנוחה ונחלה בחיפושי אחר המטבע המדוייק המתאר את המושג "כבשת הרש" (שכידוע לקוח מתוכחתו המפורסמת של נתן הנביא את דויד המלך על שליחתו של אוריה החיתי אל מותו). אבל לפי הפירוש כאן, המושג rob someone blind קרוב מאוד אך לא באמת מעביר את המסר לגמרי. הפירוש האנגלי אומר:
Cheat someone in an unusually deceitful or thorough fashion, as in The nurse was robbing the old couple blind. This idiom may allude to robbing a blind beggar, who cannot see that the cup collecting donations is being emptied. [Mid-1900s]​
הדגש בפירוש הזה הוא על cheat - לרמות. אני מחפש פירוש ששם דגש על חמדנותו של העשיר כלפי המעט של העני.
 

august west

New member
rob FROM THE blind שונה

במשמעות מ- rob SOMEOME blind גם אומרים steal from the poor and give to the rich שזה די קרוב
 

august west

New member
לא, מה שכתבת הוא בסדר

rob the blind rob from the blind steal from the blind כל אלה שווים, הדגש היה שלי כי כל אלה שונים מהביטוי rob someone blind
 

august west

New member
אני חושב שהוא מחפש ביטוי המתאר

את מה שעשה דוד, לא שם לנאום של נתן לנאום של נתן בד"כ קוראים the poor man's ewe
 

august west

New member
GOOGLE vus? OK, ewe lamb

מהגוים: parable of the Ewe Lamb
A famous and quite ancient Old Testament example is the parable of the Ewe Lamb which the prophet Nathan addressed to David. After the king had arranged the death of Bathsheba's husband on the battlefield so that he might himself marry Bathsheba, Nathan told him this story: 12 There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. The rich man had very many flocks and herds; but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. And he brought it up, and it grew up with him and with his children; it used to eat of his morsel, and drink from his cup, and lie in his bosom, and it was like a daughter to him. Now there came a traveler to the rich man, and he was unwilling to take one of his own flock or herd to prepare for the wayfarer who had come to him, but he took the poor man's lamb, and prepared it for the man who had come to him. (2 Sam 12:1-4)​
 
למעלה