יש סופרים מסוימים שהייתי מאוד רוצה
שיתרגמו עוד ספרים שכתבו בעבר, לדוגמא: סיימתי את יצירת המופת של סלין: מסע אל קצה הלילה, ואני תמהה מדוע לא תרגמו ספרים נוספים שלו. דוגמה נוספת: שדות התהילה של ז'אן רואו, חבל שלא תרגמו ספרים נוספים שלו. חבל שהיום ההוצאות לאור מתמקדות בעיקר בהימורים על רב המכר הבא ומוציאות לאור בראש וראשונה ספרים משיקולים כלכליים ולא כ"כ משיקולים אמנותיים. אילו יכולתם היום להשפיע בצורה ניכרת על תירגום ספרים של סופרים שאהבתם כבר לקרוא ספר שכתבו, איזה ספרים הייתם רוצים שיתורגמו לעברית ויוצאו לאור?
שיתרגמו עוד ספרים שכתבו בעבר, לדוגמא: סיימתי את יצירת המופת של סלין: מסע אל קצה הלילה, ואני תמהה מדוע לא תרגמו ספרים נוספים שלו. דוגמה נוספת: שדות התהילה של ז'אן רואו, חבל שלא תרגמו ספרים נוספים שלו. חבל שהיום ההוצאות לאור מתמקדות בעיקר בהימורים על רב המכר הבא ומוציאות לאור בראש וראשונה ספרים משיקולים כלכליים ולא כ"כ משיקולים אמנותיים. אילו יכולתם היום להשפיע בצורה ניכרת על תירגום ספרים של סופרים שאהבתם כבר לקרוא ספר שכתבו, איזה ספרים הייתם רוצים שיתורגמו לעברית ויוצאו לאור?