יש בעיה אחת קטנה
אין הבדל בין שני התרגומים. התרגום של מיצוב זהה לתרגום של אופוס. ד"ר עמנואל לוטם תרגם את הרשומות ואין איש מלבדו. כלומר, כל אות וכל פסיק נשארו בשתי הגרסאות בדיוק באותו המקום. חבל לומר דברים אם ממש לא יודעים אותם, ככה סתם מטעים אנשים. הדבר היחידי ששונה הוא הציור של הכריכה, שאת שניהם צייר לארי אלמור, אבל את השני הוא עשה 10 שנים מאוחר יותר לכבוד עשור לרומח הדרקון. אותו הדבר ניתן לומר גם על האגדות שיצא בכריכה חדשה, אבל אותו הספר. הפעם הכריכה צוירה על ידי מאט סטאוויקי.