יש התקדמות?

Esmena

New member
לעיתים מזומנות. לפעמים כן, לפעמים

לא,לפעמים קצת. חיי ההתקדמות קשים הם. כלומר, עליך לשרשר להודעתך הקודמת בנושא.
 

android

New member
א. עד כמה שידוע לי..

אסמנה זה היא.. לא הוא.. אבל זה רק כמה שידוע לי.. אני לא בטוח:) ב. לוקח זמן.. זה פורום.. לא צ'אט.. תן לזה כמה ימים.. ואז אולי תקבל תשובה.. בכל מקרה.. תשרשר!!! למרות שהן בקשות בהודעות שונות.. הן על נושא זהה... לכן מותר (ורצוי עכשיו שיש רק 15 הודעות בכל דף.. ) לשרשר אוקיי:) ואם תקשיב לחוק הבסיסי הזה של לשרשר.. אני מאמין שנסתר just fine:) Love long and prosper:)
 

Esmena

New member
גאון זה גם נקבה:)וכן,הבנתי.

אז? זה אומר שאתה לא יכול לשרשר?
 

android

New member
גאונה לא? .. אה.. טעות שלי..

אפשר גם גאון.. אבל לא יודע למה... כשקראתי את זה זה "צרם לי באזניים" :) טוב בכל מקרה......
 

Chakotay

New member
משתמש בשרשור: מהו הפסקול האהוב

עליכם? מכל הסרטים והסדרות של סטאר טרק, אצלי זה תיקו בין הפתיח של הדור הבא לפסקול הסרט First Contact שהוא גדול!!!
 

sysiphus

New member
הפסקולים של סרטי המקורית - BEST

ספציפית הפתיח של הסרט הראשון, שזהה לפתיח של 5 (הגבול הסופי), ולמי שלא יודע, זה הפתיח של "הדור הבא"... והפסקול של 2 (זעמו של חאן) שהוא לכל אורכו מצוין (כמו גם הסרט), הפסקול משולב בסרט בצורה מצוינת. כך גם ב-6 (הארץ הלא-נודעת). גם ל-5 יש יציאות טובות. הפקסולים של "הדור הבא" לא זכורים לי כטובים מדי, ההתחלה של 8 (מפגש ראשון) טובה ו-10 (כן, כן, נמסיס) זכור לי כטוב במיוחד.
 

P0P

New member
אייל שמע אני מנסה חזק להביא תרגומים

יש לי חשבון ברוטר נט וניסיתי לגרום לאנשים לתרגם מאנגלית לעברית על מנת לזכות בנקודות אבל הבעייה היא שרוב האנשים שם הם קטנים (גילאים 12 עד 16) ולמרות שיש הרבה שיודעים אנגלית ומשמשים כמתרגמי רוטר יש בעייה והיא שהתרגום של מסע בין כוכבים הוא יותר מידי טכני ומשתמשים בו המון במונחים פיזיקליים שאף אחד לא שמע עליהם ובכך גם נסיונות לתרגם את הסרטים לא יוצאים טוב. אני מצרף לך חלק קטן מתרגום שמישהו עשה בשבילי לסרט השלישי בסדרה (חיפוש אחר ספוק) ותראה בעצמך את הרמה. מי שתרגם את החלק טען שהוא יליד לונדון שהוא חיי בלונדון ועבר לגור בארץ לפני כמה שנים, יש לו "נסיון" והוא תירגם כמה תרגומים בעבר. הפתרון הכי הכי טוב הוא למצוא מישהו שיש לו את כל הסרטים, את הסרטים 10, 9, 8 כבר תירגמו מה שנשאר זה 1 עד 7, צריך למצוא מישהו שיש לו את הסרטים על DVD עם תרגום בעברית ומה שאפשר לעשות זה לבקש מאותו המישהו הזה (ללמד אותו) לקרוע את התרגומים מה-DVD, זה לא בדיוק לקרוע את התרגומים זה רק להעתיק אותם לקובץ TXT. יש מישהו שקוראים לו אבי דנקנר בפורום ויש לו כמה דיסקים ב-DVD, לפני כחודשיים? שיחררנו לפורום תרגום לסרט התשיעי בסדרה בזכות הקריעה שלו של התרגום מה-DVD והעריכה שלי שתתאים לסרטים מהאינטרנט, חלק מהדיסקים הוא לא הצליח לקרוע עם התוכנה אך יש תוכנות חדשות ואפשר לנסות דרכים שונות, קריעת תרגומים מ-DVD היא הדרך הכי הכי טובה לתרגום מהיר ומקצועי וללא שגיאות, מי שיש לו DVD של סדרת הסרטים מוזמן להשאיר לי הודעה בפרטי אני מקווה שיחד נוכל לסדר קריעות תרגומים ולשחרר לפורום את כל התרגומים לסדרה אחת ולתמיד .
 
קודם כל תודה על האינפורמציה

השגתי את התרגום לסרט אבל באנגלית כך שכבר קיימת חצי עבודה עכשיו ניתן רק לתרגם לעברית חוץ מזה אני לא יודע אם יצא הסרט הזה לדיוי די אם כן אין לי בעיה לקרוע את הכתובית זה לא כזה ביג דיל פשוט חבל לי ללכת להשכיר את הסרט שכבר יש לי אותו באיכות dvd rip .
 

P0P

New member
אני מסכים איתך זה טיפשי ביותר

ברור שאם כבר יש לך את הסרטים ב-DVDRIP אז לא שווה ללכת ולהשכיר את הסרטים אני התכוונתי למישהו שיש לו כבר את הסרטים ב-DVD בבית.
 
סמוך על המילה שלי שיש

לרוב חברי הפורום בבית את כל 6 הסרטים או את הכתוביות אבל אף אחד לא רוצה לעזור ואני לא סתם אומר אם המשתמשים פה היו קצת מתאמצים הפורום הזה יכל להיות פיצוץ. לא פעם ולא פעמיים ראיתי הודעות על סרטי dvd שנקנו עם כתוביות אבל בימינו למה לעזור.......
 

P0P

New member
Avi dankner דווקא עזר לי פעם

בזכותו קיים בישראל תרגום לסרט התשיעי
.
 

Eyal ST

New member
אחי אל תיקח את המילה שלך כ"כ

עם כל חברי הפורום אתה מיודד? מכולם ביקשת אישית בתמורה למשהו? אל תרעיף שבחים כאלה כשאתה סתם אוסף פיסות זכוכיתומתפלא למה אתה נחתך.. תעבוד בשביל מה שאתה מבקש אל תפרסם בפורום כמו איזה נעל. היית שש לשלוח לאיזה סתם אחד ככה..איזה קובץ של חצי ג'י? come on!
ויוה לה סטאר טרק אני מבטיח שאני אחזור לעניין השרת טרק הפרטי שלנו, חברים, ברגע שהשנה תסתיים ויעברו הבחינות!!
 

P0P

New member
מה אתה סח בכלל ?

אני עזרתי לאבי לסדר את התרגום שיתאים לסרט שיש באידונקי, אבי צריך לקבל 80 אחוז מהכרת התודה כי הוא זה שעשה את העבודה העיקרית והקשה, כשפירסמתי את התרגום המותאם בפורום לא קיבלנו אפילו תודה אחד !!!! אתה רוצה להתהדר באנגלית המצויינת שלך ושאתה לא צריך תרגום בעברית סבבה לך אבל יש אחרים שצריכים תרגומים ותודה אחת לא תזיק. ואם אתה מתייחס ל"פרוייקט" שלך לפתוח איזה שרת לפורום שיוכל לשתף בו קבצים אז אתה זה שאמרת שיש לך חברים מתכנתים והבהרתי כבר יותר מפעם אחת שאין לי מושג איך לפתוח שרתים ושאני יכול רק לשתף, אתה עוד מאשים אותי שאני לא עובד? נעל אעעלק איזה חצי גיגה? אתה יודע על מה אתה מדבר בכלל?
 

P0P

New member
ועוד משהו

אני לא התכוונתי לשמור הכל לעצמי כמו שאמרת. אני כבר אמרתי ואפילו עשיתי כפי שהבטחתי שכל תרגום שיש לי אני משחרר בפורום, כבר שיחררתי תרגום מותאם לסרט התשיעי, אני נחשב ל"איזה סתם ככה" אה? תודה רבה אתה מאוד ידידותי
 

P0P

New member
ועוד משהו שלא הבנת טוב

אני לא הצעתי שום דבר בתמורה בפורום הזה, פורום נועד לעזור או לנסות לעזור ולא לבקש תמורות, יש לי במקרה מנוי ברוטר ובגלל שאף אחד לא רצה לתרגם אז הצעתי קצת נקודות (ואני גם ככה מקבל הקצבת נקודות מחדש כל חודש ככה שממש אין לי מה לעשות עם נקודות, הנקודות נועדו בסופו של דבר לממש פרסים מסויימים ואני לא מעוניין בשום פרס).
 

Eyal ST

New member
תשמע ואל תתעצבן

אם אתה מתעצבן אז זה על עצמך כי אני נמצא מאחורי מסך של מחשב שותה קולה ואין לך סיבה לצאת מהכלים בגלל ביטוי שלא טרחתי להבהיר.. לא קראתי לך סתם אחד. אני מנסה להבהיר לך נקודה לפיה אנשים עשויים להסתכל אחד על שני בחוסר הערכה כשהם מבקשים מהם משהו שעשוי לגזול מהם זמן יקר. אתה מלך, ואתה יודע את זה.. אנגלית מצוינת ?הא? אני לא מתגאה בכלום אני שמח להשתמש בביטויים מסוימים. ראה ערך התגובה שלי ושל איסמנה ושל משה בנוגע לסקר.
חצי ג'י לידיעתך זה הגודל המקסימלי של קובץ אחד מן הסוג שכולנו מחפשים..בקאזה, כמובן. כל אחד. לבד. בפני עצמו. פרק יחידי ולא כפול. אל תלחץ ותתפוס אותי במילה.. אל תחתום על כלום, אחי, ואל תתפס לשטויות קטנות. לשנינו מטרה אחת. השרת נמצא אצלי על המתנה. יש לי את החומרים לבנייתו ויש לי את הדרכים ואתם גם האנשים שיעזרו לי בזה..כה שהכול נמצא בסטנד ביי עד לרגע המיידי שבו לוז החברים בפורוםפ יהיה מתואם מספיק בשביל להשאיר איזה 20 עד חמשים מחשבים פתוחים במכה ומחוברים זה לזה.. מה שלא כזה קל ולא כזה מוסבך תענה לי מהר כי אני לחוץ מהתגובות העצבניות שלך..
 

P0P

New member
טוב תודה שהבהרת עכשיו אני רגוע

אבל למה חצי גיגה? הקובץ שאני מחפש בכל אופן שוקל בין מגה ל-10 מגה, איפה ראית\שמעת חצי גיגה ? תבדוק באימיול ותחפש VobSub Nemesis, הקובץ הזה מכיל את התרגום בפורמט SUB וזה בעצם מורכב מתמונות BMP, מה שצריך לעשות זה להמיר לטקסט כזה קובץ כדוגמה אני מחפש. אני מודע לזה שאתה בכל אופן לא מוכן לטרוח לעשות RIP לכל ה-DVD והרדידסק וכל הבלאגן הזה ואני ממש לא מאשים אותך אני בעצמי אולי לא הייתי עושה זאת, אני מחפש עכשיו ברגעים אלה דרכים לשמור את התרגום בלבד מה-DVD מבלי לעשות RIP להכל, אולי מישהו אחר יקדים אותי ויפרסם מדריך שכזה ?
 
למעלה