זה מה שפרופ' שלום צבר כתב בתשובה לשאלה:
ובאשר לשאלתך - השינוי הוא לא בהגיה אלא בכתיב. "ירושלם" הוא הכתיב המקובל לשם העיר במקרא ומדפיסים ואומנים מסורתיים השאירו צורה זו ללא שינוי בכתיב, למרות שמשלהי בית שני לערך ביטאו את שם העיר ירושלים (בעברית זוהי יחסת מקום - כמו שעריים, מצרים, וכו'). השינוי חל עם העליה החילונית-חלוצית לארץ והאומנים של היהדות החדשה עברו לכתיב המשקף את המבטא ולא המסורת. לדעתי זה קרה קודם לתאריך שאת נוקבת - נדמה לי שלהי שנות העשרים-שנות השלושים - אך אני אומר זאת באינטואיציה וללא בדיקה יסודית.
 
 
 
 
 
להתראות ואיחולי שנה טובה, שלום