חדש כאן.

agamkedem

New member
חדש כאן.

קראתי את חמשת הספרים בתרגום העברי, את השניים הראשונים בתרגום האנגלי, את "האביר הלא-משוח", יש לי את משחק הקופסא ובובה קטנה של סאנדור קלאגן.

שלום
 

Zarniwoop

New member
יש תרגום באנגלית?

מה שפת המקור?

"האביר הלא משוח" ככה קראו לזה בעברית? באמת? עם ספוילר בשם הספר?

בכל מקרה ברוך הבא.
 

Zarniwoop

New member
דאנק הוא אכן לא משוח

טוב זה לא ממש ספוילר כי זה לא התגלה עדיין בספרים אבל ג'ורג' אישר את זה.
 

agamkedem

New member
רק דקה.

אביר משוח - אביר שנמשח בספט + בידי אביר אחר.
אביר לא-משוח - אביר שנמשח רק בידי אביר אחר, כמו החברים באחווה ללא דגלים.

לא ?
 

Zarniwoop

New member
כל אביר יכול למשוח אביר

ובכך להפוך אותו לאביר. לא קשור לספט.
האנשים שבריק משח באחווה הם טכנית כן אבירים לגיטימיים.
ג'ורג' אישר שדאנק לא נמשח ע"י ארלן מפניטרי ולכן הוא לא אביר בכלל כמו שהוא טוען.
 

agamkedem

New member


לא הייתי מאמין על דאנק.

מישהו יודע אם מתכננים לתרגם את שתי הנובלות האחרות לעברית?
 

tomashi1

New member
התשובה הרשמית של אופוס

אם כבר אתה שואל, הייתי מספיק חנון כדי לפנות לאופוס לשאול (אני לא מצליח לקרוא באנגלית אחרי שקראתי את הספרים בעברית)- זו התשובה הרשמית:

"הסיפורים הקצרים שהצגת אכן נמצאים על הכוונת שלנו. ג'ורג' מרטין הכריז על כוונתו לאגד את כל סיפורי דאנק ואג בכרך אחד, שיכיל את כל הסיפורים שרשמת ועוד סיפור אחד שמעולם לא פורסם.

כרגע אין תאריך יעד, אבל ברגע הראשון שנוכל להודיע על כך, נעשה זאת."
 

Zarniwoop

New member
נדפקתם

הם יחכו בזמן שאתם מחכים ואז אתם תחכו עוד קצת עד שהם יתרגמו את זה וישימו על זה מחיר מופרז כי זה 4 ספרים שבתלכס זה נובלות.

אם לפני זה תצא מיני סדרת HBO על סיפורי דנק ואג אז הם יוציאו בגלל ההייפ.
 

tomashi1

New member
אני לא חושב שHBO ילכו על זה בקרוב

אם כבר הם ילכו על פריקוול בדיוני שמתאר את התקופה של נד ורוברט כצעירים שמתבגרים ביחד לקראת מלחמת החמס- אין לי חבר שרואה את הסדרה ולא שואל עשרות שאלות על התקופה הזאת- היא באמת מעניינת.

בכלל, לדעתי, סדרת הטלוויזיה תדעך אחרי העונה הרביעית-חמישית. משתה וריקוד אולי מחזיקים כספר את מי שקורא, אבל הכיוונים שם כבר הולכים ונהיים כל כך הזויים ומבלבלים שמי שעכשיו הסדרה מדהימה בעיניו אבל קשה למעקב, כבר לא יחזיק.
 

Zarniwoop

New member
ג'ורג' הציע את זה להם

שהוא חתם איתם כמפיק לעוד פרויקטים עתידיים.
לדעתי זה יהיה מדהים כמיני סדרה ויש לזה כבר 3 סיפורים כתובים בניגוד למרד של בוב. ואני לא חושב שג'ורג' ימצא את הזמן לכתוב משהו כזה.
 

Zarniwoop

New member
וכוסומו חמס

ככה הם מתרגמים usurper? אני מנחש.
בגלל זה אני לא יכול לראות את הסדרה עם המשפחה שלי שרואים את זה עם תרגום בעברית. זה יותר מידי מצחיק עם כל הנהרן ואצבעון.
 

tomashi1

New member
Everyday is a school day...

מאיפה אתה מביא את הנתונים האלה בכל פעם ;)
 

Zarniwoop

New member
זה יכול להיות לא נכון

שוב, זה לא כתוב בספרים ואין לזה השלכה על העלילה אלא רק על סיפור הרקע של הדמות. אני לא חושב שזה הורס משהו.
 

rsmb1

New member
ל- hedge knight בלבד

hedge knight זה בכלל מושג שמדבר על אביר נודד בלי אדון שכתוצאה מכך נאלץ לישון מחוץ למבנה מתחת לגדר שיחים - hedge.
http://awoiaf.westeros.org/index.php/Knight

לא נראה לי שאפשר להיות hedge knight בלי להימשח.
דאנק הוא נוושא כלים של ה- hedge knight שמת בתחילת הסיפור (ואותו אביר הוא אכן משוח).
כנראה שהסיפור נקרא על שם דאנק, למרות שהוא לא אביר, בגלל התנהגותו האבירית (knight) וחיי הנדודים (hedge).
 

rsmb1

New member
תיקון

החלק של ה- knight בשם הסיפור בגלל ההתחזות לאביר.
 

Zarniwoop

New member
זה מה שאני אומר

התרגום שגוי וקצת ספויילרי.
התרגום הכי מהיר שאני יכול לחשוב עליו צריך להיות "האביר הנודד" או "אביר להשכרה" "האביר הלא משוח" לא קשור לשם המקורי ומגלה לנו פרטים לא נכונים מנקודת מבט של העלילה מכיוון שדאנק טוען שסר ארלן הפך אותו לאביר לפני מותו.
 

Zarniwoop

New member
כמובן ש"אביר שיחים" זה התרגום הכי טוב

אבל זה פשוט לא עובד בעברית.
 
למעלה