זה מתחיל בשמות ונגמר בחורבן: דברו עברית

beatman

Member
זה מתחיל בשמות ונגמר בחורבן: דברו עברית

באוניברסיטה העברית בירושלים שוקלים ללמוד באנגלית, אולי כי שכחו את הלקח ההיסטורי בן האלפיים: זה התחיל בשינוי שמות - כשיוחנן הפך להורקנוס ויהודה לאריסטובולוס - ונגמר בחורבן
הרב יואל בן-נון פורסם: 11.12.18 , 11:11

בשבוע שעבר התבשרנו על דיונים ראשוניים בהנהלת האוניברסיטה העברית בירושלים, שאולי יהפכו את לימודי התואר השני, לפחות בחלק מהחוגים, ל"אוניברסיטה האנגלית בירושלים". הדיווח שידר היסוסים, ויכוח ומבוכה.

בתוך הסערה הציבורית התנהלו גם דיונים משפחתיים בכל הרשתות החברתיות הנפוצות. והנה שמעתי מקרוב משפחה חביב ומוערך שחלק ניכר מהשינוי כבר מתרחש בפועל: בכל מקום שמגיע אליו אורח במסגרת חילופי חוקרים באקדמיה, מהודו או מהמערב, לא נותנים לו תרגום סימולטני - אלא מדברים אנגלית כדי שירגיש "בבית", וכמובן שכמעט כל ההתכתבות המחקרית ששותפים לה חוקרים בעולם, מתנהלת באנגלית.

ואיזו שפה מייצגת את ישראל באירוויזיון? ובאיזו שפה מדברים בקבוצות הספורט הישראליות? כל זה מחזיר אותי במחשבותיי אל ימי הבית השני, כאשר השפה הבינלאומית השתנתה מארמית ליוונית, אחרי קריסת האימפריה הפרסית ועליית ההגמוניה ההלניסטית.

השפעה תרבותית ניכרת במיוחד בשמות פרטיים, והנה הופיעו שמות פרטיים יווניים בתוך החברה היהודית בארץ יהודה זמן רב לפני "ההתייוונות" הדתית וחילול המקדש. עדיין היו כולם יהודים שומרי תורה ונאמנים למקדש, ו"שמעון הצדיק... משיירי הכנסת הגדולה" כבר העביר את שרביט ההנהגה התורנית ל"אנטיגנוס איש סוכו". בכל פעם שאני קורא פרק א' במשנה זו במסכת אבות, אני מצטמרר – תארו לכם את הרב הראשי או "פוסק הדור" בשם "רוברט"?

שמות עבריים בלבד
כמה דורות אחר כך, כבר הפך הכהן הגדול יהושע ליָסוֹן, שספר מקבים-ב מכנה אותו "לא כהן גדול", והוא הוביל את תחילת ההתייוונות בירושלים. בשלב הבא, קנוניה פוליטית אפופת שוחד החליפה אותו במְנֵלָאוֹס, ואז כבר הציבו צלם בהיכל וחיללו את המקדש בתאריך המופלא של כ"ה בכסלו (שהיה ידוע מתחילת בית שני כ"יום ייסוד היכל ה'", ככתוב בנבואת חגי, ב', י"ח).

היה זה שלוש שנים לפני שהמקדש טוהר ונחנך מחדש על ידי יהודה המקבי ואחיו בני מתתיהו החשמונאי. במשפחת חשמונאי בדור ההוא לא דבקו שמות יווניים, אף שהיו נפוצים מאוד ביהודה, וכל חמשת בני מתתיהו בן יוחנן בן שמעון ממשפחת יהויָריב, נשאו שמות עבריים – יוחנן, שמעון, יהודה, אלעזר ויונתן – וגם הכינויים שלהם היו עבריים (או ארמיים), בלי שמץ של השפעה תרבותית-יוונית. כך היה בשני הדורות הראשונים.

יוחנן בן שמעון החשמונאי, נשיא יהודה וגם כהן גדול (ויש אומרים שהיה זה נכדו), טבע מטבעות כביטוי מובהק לעצמאות יהודה החשמונאית – מצד אחד כתוב על המטבע בעברית: "יהוחנן הכהן הגדול וחבר היהודים", ומצד שני של המטבע, ביוונית: "המלך הורקנוס". כך גם ינאי (קיצור של יהונתן) – מצד אחד בעברית: "יהונתן הכהן הגדול וחבר היהודים", ומצד שני ביוונית: "המלך אלכסנדרו(ס)".

מעולם לא שמע שום אדם ביהודה החשמונאית על יוחנן-הורקנוס (לא הראשון ולא השני), ולא על אלכסנדר-ינאי. זו המצאה של היסטוריונים. במקורות העבריים, תמיד יוחנן או יהוחנן, יהונתן או ינאי, שלומציון, מתתיהו ויהודה. במקורות היווניים, לעומת זאת, תמיד הם יהיו יוספוס, הורקנוס, אלכסנדרוס, אלכסנדרה, אנטיגונוס ואריסטובולוס.

אם אשכחך עברית
במקורות חז"ל, ינאי ושלומציון נקראים תמיד בשמותיהם העבריים, אבל בניהם כבר נקראים בפי חז"ל תמיד הורקנוס ואריסטובולוס, בעוד ששמותיהם העבריים, יוחנן ויהודה, כמו נשכחו (אולי נשמרו רק לבית המקדש או לבית הכנסת?).

הם לא יוחנן-הורקנוס השני ולא יהודה-אריסטובולוס השני, כהמצאת ההיסטוריונים (רק שמותיהם היווניים נזכרים) – אבל הם כן מי שפתחו במלחמת האחים על השלטון ביהודה, והם שהסגירו את הממלכה החשמונאית לידי פומפיוס הרומי.

מעת שנשכחו השמות העבריים, החלה גם הנפילה של העצמאות החשמונאית.

---------------------------------------------------------------------------------
https://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-5423185,00.html
 

TaL53

New member
קשקוש מוחלט וחוסר הבנה של ההיסטוריה ומה שקה באונ' העברית.

 

TaL53

New member
גם אז זה לא קשור לעניין

מאבקי שלטון היו ללא שום קשר למי שם היה "מתיוון" או "יהודי שורשי" בעל שם יהודי אסלי. גם התוצאה של כל זה הייתה ללא שום קשר לטענות שהועלו במאמר- רומא הייתה אימפריה אדירה שמולה יהודה הקטנה, בדומה לשאר הממלכות הקטנות באזור, לא יכלה לעמוד. הצעד החכם היה להיכנע ולהפוך למדינת חסות וכך להציל במידה מה את השלטון האוטונומי ביהודה.
 

beatman

Member
זאת כבר דעתך

מה שהרב בן נון כתב אינו מהווה טעות היסטורית.
גם טענתו שההתבוללות, במקרה זה תרבותית-לשונית בהחלט קשורה לדעות של עצמאות יהודית מול כניעה או התמוססות באימפריות זרות.
 

TaL53

New member
לא נכון

הוא מאשים את ה"התייוונות" כגורם למאבקי כוח אבל מאבקי הכוח היו על השלטון, בלי שום קשר להתייונות. בנוסף, לא משנה אם הייתה התייוונות או לא יהודה הייתה נכבשת ע"י רומא.
 

beatman

Member
לא נראה לי

אותו יוחנן שינה לאלכסנדר.
אבל אם למצוא שם עברי מקביל לאלכסנדר אז זה רחוק מיהונתן.
 

Astroo

New member
אחת משיטות העברות היא לעברת לפי דוגמת איש מפורסם

למשל, ולדימיר ז'בוטינסקי עיברת לשם זאב, אז עכשיו מלא עולים מרוסיה ששמם ולדימיר מעברתים לזאב. למרות שהמשמעות המילולית של ולדימיר זה "בעל העולם". אז אם אלכסנדר ינאי היה בעצם יהונתן, אז גם אלכסנדרים אחרים יכולים לעברת ליהונתן.
 

beatman

Member
תמיד אפשר

זאב ברוסית זה הרי וולק.
ולדימיר = וווה = וולק = זאב.
זה ההגיון במעבר מזאב לולדימיר ולהיפך.
&nbsp
די דומה גם המעבר מלב(וגם לובה) ברוסית לאריה בעברית.
 

Astroo

New member
הקשר בין Vova ל-Volk מקרי ביותר

יותר סביר שהשם המקורי של ולדימיר ז'בוטינסקי היה Volf או Velvl שמשמעותו באמת זאב, וולדימיר היה רק רוסיפיקציה של השם. אבל רוב הולדימירים שעברתו בשנות ה-90 לזאב, לא נקראו במקור וולף או וולבל.
 

beatman

Member
יש מצב

אני מכיר גם וווה אחד ששינה לוולף וכך נקרא בארץ.
 

Astroo

New member
יש גם בוריסים שמעברתים לדוב

כי פעם יהודים ששמם Ber היו משנים את השם ברוסיה ל-Boris. ו-ber ביידיש זה דוב.
&nbsp
חלק אחר של בוריסים מעברתית לברוך. כי ביידיש ברוך זה Boruch, דומה ל-Boris.
&nbsp
אבל היום גם דוב וגם ברוך אלה שמות מיושנים שמעוררים גיחוך. אז צריך לעברת בצורה מודרנית יותר.
 

TaL53

New member
הקישור הנכון בין השמות הוא

השם הידישאי היה וולף (וולוולה) והשם ולדימיר דמה לו מבחינת השמיעה. גם לפני ז'בוטינסקי זה היה מקובל לרשום וולף כולדימיר.
 

Astroo

New member
איך דוד קשור למגן?

הקשר היחיד נראה לי "מגן דוד". אבל מגן במקרה הזה זה "shield" ולא "protect"
 
למעלה