צ'אנטו זה צ'אנטו ../images/Emo3.gif
בחלק שלמעלה צדקת כמעט לגמרי, אבל נראה לי יותר מתאים "הגיעה הזמן לפגישה עם טקאנו!" באמצע, גם אני חשבי בהתחלה ש-chanto זה פוריגאנה, אבל זה גדול מדי. זה פשוט הטקסט שמימין והוא בה בתחילת השורה. זה הולך ככה: "אוי, לא! תשמור על הבית כמו שצריך!" לא יודע את ההקשר, אבל בגדול מה שרשום שם זה a, ikene! chanto rusuban shitero yo. צ'אנטו, זה בעצם "כמו שצריך", rusuban זה שמירה על הבית (כשמישהו נשאר לבד בבית לשמור עליו כשאחרים הלכו). מה המשמעות של כל זה אני לא בטוח, אבל זה מה שרשום שם... למטה בצד ימין: המשמעות של הביטוי kona koto shiteru baai janai (אני מודה שלא ברור לי מה עושה ה-ya בסוף) היא בדרך כלל "זה לא הזמן המתאים לעשות דבר כזה."