האמת שהוא שיבש מאוד את השם...
התעתיק שלו ל- DAIGAKU היה "דיהגקהיו".
כדאי להבהיר שהשפה היפנית, בניגוד לעברית, היא שפה הברתית. כלומר, יחידות היסוד הן הברה שלמה (שנכתבת כ"אות" יחידה) ולא עיצורים.
המילה DAIGAKU נכתבת כצירוף של ארבע "אותיות": דא + י + גא + קו.
לכן התעתיק הנכון הוא דאיגאקו. מקסימום אפשר לכתוב בעברית בכתיב חסר בצורה דאיגקו או אולי דייגקו. כל התוספות של האות הא בתוך המילה שגויות מיסודן.