הכי מעצבן

דנטל

New member
כי באופן כללי זה לא אמור להיות נגיש

אבל גם אם זה כן נמצא על הרשת וכל אחד יכול לראות את המלים ואפילו לעשות קופי-פייסט, ישנם אתרים שקיבלו אישור מפורש - כמו שירונט. כל עוד אתר לא קיבל אישור מפורש, אסור להציב בו תכנים שמוגנים בזכויות יוצרים גם כשמוזכר שם היוצר.
 
אז איך אפשר לדעת מה חוקי

ומה לא? סליחה על הבלבול מוח, אבל אני באמת מנסה להבין. אני לוקחת תמונות מגוגל והייתי בטוחה שזה לגמרי חוקי. גם באתר של שירונט כתוב למטה שאסור לעתיק וכל הזכויות שמורות.
 

דנטל

New member
ברור שאסור להעתיק משירונט

לשירונט יש אישור של אקו"ם להעלות מלים של שירים. כמעט לכל האתרים האחרים אין. גם ענין התמונות הוא לא חוקי, אבל הנושא הזה יותר פרוץ ולכן יותר מקלים בו. יש נטיה להעלים עין עד שיבוא מישהו וידרוש להסיר תמונה שלטענתו היא שלו. אגב, התמונות שאת רואה בשערי תפוז השונים הן תמונות ממאגר בתשלום. התמונות שמועלות בפירוש על ידי מפעילי האתר מועלות באופן חוקי לגמרי. באמת לא פשוט לדעת מה חוקי ומה לא וגם המנהלים לא תמיד יודעים, אבל יש לנו את מי לשאול ובמהלך התפקיד אנחנו כל הזמן לומדים דברים בשביל שנוכל, בין היתר, לשמור שבפורומים יהיו מינימום עבירות על חוקי המדינה.
 

דם דם

New member
פילוסופים בשתי שקל

כול הבלוגים האלה שמחפשים דם ואש וכותבים דברים פרובוקטיבים העיקר להיות בעמוד ראשון (ויש אחד שזה הצליח לו,כמה פעמים כבר...כשהוא כתב פוסט גיזעני למדי) וגם כול מיני בלוגים שמבלבלים בשכל על פוליטיקה ופילוסיפיה...הבנו את הנקודה, די לחפור זה הדברים העיקריים שמעצבנים אותי, אותם אלה שמנתחים ומתפלספים וגם כמה דברים "קטנים" שמרגיזים לא פעם..בדיונים למשל בבלוגים בתגובות אז כשמתחילים לרדת כבר לתגובות לא עניניות אז יורדים לפסים אישיים (קללות/השמצות) ומחפשים את הבנאדם שם על דקויות, וכול אחד חושב שהוא יותר חכם מהאיש בצד השני. ושהוא יודע הכי טוב ושהוא צודק וכולם טועים. יהודים, לא יודעים לקבל דעה של אחרים
 

דנטל

New member
אנשים שבתכלס לא יודעים לכתוב

נכון שבשורה התחתונה המסר הוא החשוב, אבל שגיאות כתיב ודקדוק (בגבול מסוים, אני לא אבשלום קור) מטריפות אותי. תמיד מנסה לשכנע את עצמי שאולי הכותב הוא דיסלקט, או שעברית לא שפת אמו. רק ככה אני נרגעת.
 

goldy

New member
למה לנסות לשכנע את עצמך?

תכתבי לו את זה בתגובות.
 

ע ל ו מ ה

New member
תודה... ../images/Emo13.gif

לפחות אני ארגע שלא חשבת שאני מופרעת לגמרי שהגבתי לך בתיקוני עברית בבלוג שלך
 

דנטל

New member
פעם אחת הגבתי

תראה, אני עושה הפרדה בין דילסקטים ועולים חדשים לבין כאלה שפשוט לא יודעים לכתוב נכון. הערתי פעם אחת לבן אדם שאני חושבת שסתם לא השקיע בהגהה. אין לו באמת שגיאות כתיב וחבל שהוא מאבד קוראים בגלל שהוא כל כך מיהר להקליק על "פרסם" ולא טרח לעשות הגהה גם אחרי שהערתי לו. אצלך, למשל, אני לא חושבת שיש בעיה של הגהה. אתה פשוט מאוד מכבד את האות י'
. להגיד לך שזה לא מטריף אותי - הו, זה אחושילינג כן. הבעיה היא שאני לא חושבת שלהעיר לך יעזור. ככה את רגיל, ככה אתה יודע. זה שזה לא נכון וזה משגע אותי, זו יותר בעיה שלי מאשר שלך
. טוב, אולי גם קצת בעיה שלך, כי זה גורם לי לא לקרוא אצלך שוב, אבל בתכלס מה אתה רוצה שאכתוב לך בתגובות? את כל הטקסט שכתבת, אבל מתוקן? נראה לי מיותר כל עוד את המסר אתה מצליח להעביר
. אז, יקירי, תסלח לי שאני מעדיפה לרוב לא להעיר, אלא פשוט לעשות אחורה-פנה
.
 

goldy

New member
מה עם הנקוד?

אות חנכו שאם אן י' אז חובה חרק. ושנ י' זה צרה\סגול או פתח\קמץ. מה לא בסדר בלכתוב י' במקום בו אן חרק או כל נקוד אחר?
 

goldy

New member
כלומר את רוצה צרפתית?

בצרפתית כתיבת המילה זה דבר אחד והגייתה היא דבר אחר. את רוצה שנגיע למצב שבו "שים לב להקשר המילה במישפט" לא יעבוד כי אנשים יהיו חייבים לדעת איך אומרים את המילה כי "זה לא איך שכותבים"?
 

TheWhiteTigris

New member
יש הבדל

בין חוק י' במקום חיריק, לבין י' מיותרת. י' במקום חיריק נועדה "להנחות" את ההגייה. לשם כך המילה "שים" (פקודה, הנח!) חייבת י', שכן ללא י' היא תהיה "שם", (ולא פה). לעומת זאת, יש מקרים שבהם לא יתכן כפל משמעות כמו ב"משפט", ולכן אין צורך להוסיף י' אחרי ה-מ' ("מישפט"). יש עברית כתובה ועברית מדוברת. אין לכתוב את הטעויות הנעשות בעת הגייה. (שים לב, "הגייה" עם שני יודים מדגישה שהי' אינה מסמלת סתם חיריק) לעיתים סבתא נשמע כמו "ספתא". אז מה? נכתוב "ספתא" רק בגלל שזה נשמע ככה? או "ביצפר"? (שנגרם בשל שילוב ה ת' של סוף המילה עם ה ס' של תחילת המילה הבאה). יש מבין?
 

goldy

New member
לא, אין מבין

השפה 'מיתפתחת' כי אנשים לא מדברים איך שנכון אלא איך שבא להם: ראה איך הנוער מדבר. אני אישית מכיר אנשים שאצלם הנשוא רישון והנושא שני באופן קבוע והמושא איפה שבא להם באותו הרגע: בימקום "איך היום הזה היה לך?" הם יגידו "היום הזה היה לך איך?" ואין דבר כזה לתקן אותם. אני לעומתם הורדתי שני יודים בהתחלה ו-י' אחרי מ' השימוש. לדעתם הם מדברים נכון ואני מנסה לתקנם ללא הצלחה וכימעט כנ"ל במיקרה שלנו. אני זוכר שהמורה שלי ללשון נתן לי להבין שכשטעות מישתרשת בשפה במשך המון שנים היא הופכת להגייה נכונה (הוא כבר יצא לפנסייה)
 

TheWhiteTigris

New member
היא לא הופכת לנכונה

היא מוכרחת להתעוות כדי ליישר קו עם כל דובריה.
 

דנטל

New member
פשיו, איזו הקלה, זו לא רק אני

היה לי ממש לא נעים להתלונן על זה
.
 
למעלה